Ухмыльнувшись, он присоединился к ней за столом, сев справа от нее.
— Сильно сомневаюсь, чтобы после моего отъезда тебя интересовало что-либо, касающееся моей персоны.
Ее интересовало все, но она никогда не признается ему в этом! Лучше съест собственную шляпу, чем расскажет ему, как убивалась по нему.
— Так что насчет женщины? Или, вернее, женщин.
Он смерил ее проницательным взглядом.
— Я не был женат, если ты об этом спрашиваешь.
— Не сомневаюсь, — резко отозвалась она. Много лет назад Купер ясно дал ей понять, что не готов жениться. Глядя на него теперь, она видела, что он не изменился. Он по-прежнему выглядел как закоренелый холостяк.
Медленно краска залила его лицо.
— Некоторое время я жил с женщиной, — пробормотал он. — По крайней мере, между заездами.
Ее брови изогнулись.
— Ты не хотел жениться на ней?
Он отрицательно покачал головой, и Эмили поймала себя на том, что ее взгляд бродит по его густым темным волосам, холодным серым глазам и чувственным губам.
Многие женщины находили его более чем привлекательным. Недостатка в любовницах он, судя по всему, не испытывал. Но был ли он когда-нибудь влюблен? Нуждался ли когда-либо в ком-нибудь так, как она в нем?
— У нее был маленький сын от первого брака, — продолжал он. — Ребенок ненавидел меня лютой ненавистью.
— А кто был в этом виноват? Ты пытался сблизиться с ним?
— Изо всех сил. Он ни в какую не желал делить со мной свою мать. Подозреваю, я слишком похож на своего старика. Я не смогу быть хорошим отцом.
— Почему ты так говоришь? Кеннет всегда очень тепло и с любовью вспоминал о вашем отце.
Он пожал плечами, словно это мало его волновало.
— Я тоже любил Вильяма, — произнес он. — Но он не был идеальным отцом. По крайней мере, в моих глазах. Разумеется, для Кеннета все было иначе.
— В каком смысле «иначе»?
Он опустил взгляд на руки.
— Спроси любого, кто знал моего старика, Эмили. Кеннет был его любимцем. Он никогда не мог сделать что-то плохое. Я же ни разу не сделал ничего хорошего. Я говорил тебе это и раньше, но, подозреваю, ты позабыла все, что я когда-то тебе рассказывал.
О, как он ошибается! Она ничего не забыла. Эмили помнила, что он называл себя второсортным сыном. В то время она думала, что Купер имеет в виду навыки хозяйствования или, вернее говоря, их отсутствие.
— Я помню. Но это было о ранчо. Я уверена, отец любил тебя так же сильно.
Он фыркнул.
— Едва ли! Я знал, что каждый раз, когда Вильям смотрел на меня, он не мог не думать о потерянной жене. Но — небо свидетель! — я научился жить с этим. Просто я не научился у него отцовству.
— Что насчет женщины? Ты недостаточно ее любил, чтобы подружиться с ее ребенком?
Он покачал головой.
— Она хотела образовать со мной семью. Ты же знаешь, я на это не способен.
Да, она знала это. Но Эмили верила и надеялась, что любовь к ней изменит Купера, что он захочет жениться на ней. Какой же ужасной ошибкой это оказалось!
— Человек не обязательно рождается с умением быть родителем или супругом. Он может постепенно научиться этому, — поделилась она своими соображениями.
— А если человек, учась, постоянно совершает ошибки?
Она пожала плечами.
— Никто не совершенен. Ты будешь учиться на своих ошибках и стараться быть лучше.
Купер отвел глаза.
— Полагаю, мне лучше оставаться одному. Я не хочу отвечать за счастье другого человека. Особенно за счастье ребенка.
Ее ноздри расширились от еле сдерживаемой ярости.
— Тогда почему бы тебе не убраться и не продолжать жить одиночкой где-нибудь в другом месте и не оставить меня саму разбираться с моими проблемами?
Потому что ее проблемы и его тоже, неожиданно подумал Купер, только сейчас поняв это. Теперь он знал, что не сможет вернуться к своей яркой жизни, пока она, беременная и одинокая, остается на «Алмазном».
— Я так и сделаю, когда придет время.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
— Папочка, он великолепен! — воскликнула Эмили, любуясь огромным мерином, рысью кружащим по мощенному щебнем небольшому загону. — Где ты нашел его?
Улыбнувшись при виде неподдельной радости на лице дочери, Гарлан Гамильтон обнял ее за плечи.
— На ярмарке лошадей в Кловисе. Что ты о нем думаешь?
Эмили ехидно улыбнулась.
— Он выглядит точь-в-точь как старый Апп. Сколько тебе пришлось отдать за него?
Гарлан рассмеялся.
— Не скажу. Разве, когда что-то дарят, стоимость подарка называют?
Эмили от удивления раскрыла рот.
— Подарок? Нет, ты не можешь подарить мне эту лошадь!
Ее отец снова рассмеялся.
— Тогда кому я должен ее подарить?
— Ну, я не знаю, — пробормотала она. — Оставь себе.
— Я никогда не любил эту масть. А ты любишь. Кроме того, нам с твоей матерью лишние лошади не нужны. У нас и так уже около тридцати.