— Давай я всё же тебе его представлю, Ри, — засмеялся Рик. — Прошу любить и жаловать, лорд Ивар Лаленси. Его отец, дядя Якоб, когда-то учил моего отца, а тётушка Милда — его названая сестра. Она родилась циркачкой, кстати. Я непременно вас познакомлю.
— Всё это хорошо, — зловредно добавил Ивар, — но в следующий раз, братец, занимайся сам своими дровами. Это твой долг, раз ты муж хозяйки. И не экономь ты на них так, узловатые пни — то ещё удовольствие. Хоть и греют дважды, когда их рубят и когда жгут!
— А я попрошу расчет! — заявила вдруг Верена, — не могу так. Боюсь представить, кем ты окажешься в следующий раз! То ты булочница, то леди, то внучка королевы, а теперь и вовсе принцесса! Ой, простите, что так обращаюсь, ваше высочество.
Это почему-то всех рассмешило.
— Даже не думай! — обнимая Верену, шепнула Ринна.
— А я не попрошу расчёт! — заявила Нора. — Какая разница, булочница хозяйка или принцесса. Зато работать тут сущее удовольствие! А может, пора уже вам поторопиться, чтобы на бал не опоздать, лорды и леди?
Нора давно уже знала и Ивара, и Рика, не говоря уж про Ринну, и вообще была девушка практичная и нестеснительная.
На бал они опоздали, конечно…
— Не переживай, — говорил король Эдин королеве Аллиель, — Нет такого, что нельзя уладить. И где, кстати, наши голубки? Ты говорила, что они уже в замке.
Они только что открыли бал, станцевали несколько танцев, и теперь сидели троне в конце бального зала и тихо разговаривали.
— Чтобы одеться к балу и сделать причёску, нужно время, дорогой. А как станем улаживать?
— Хотелось бы оставить всё как есть. Может, кое-кто усвоил бы, что из шкуры неубитого медведя рано делать ковер, — усмехнулся король. — Но жалко девочку. Её надо срочно выдать замуж.
— В Грете рассчитывают на принца.
— Утешатся вторым сыном герцога. Что поделаешь, принцев на всех не хватает. Мы уже поговорили с Ольгером. Я намекнул на некоторые привилегии, если его сын поухаживает за девушкой и сделает предложение. Лорд молод, вдовец, срок траура только что истёк — хорошая партия.
— И когда вы только успели?
— Что тут успевать, они тоже явились на бал. Кстати, ты сказала бабушке?..
— Про Ринну и Айрина? Да, конечно. Она счастлива. Она уже много лет мечтает, что они поженятся.
— Я тоже рад. А ты?
— А я боюсь, — королева изобразила шутливый ужас, — девица, у которой даже медведи танцуют, досталась моему мальчику!
— Ему не повредит, — хмыкнул король, — кстати, он пошёл в твоего отца[4]
, ты заметила? И внешне, и умением так устроить дела, что все остаются в дураках. Якобы охотился в Джубаране, а сам не покидал Побережье — и никто и усомнился. Это особые способности, кто бы ещё так мог? Надо пользоваться.— Ты и пользуешься. Сам же давал ему столько тайных поручений, вот он и научился.
— Потому и давал…
В это самое время Ринна покинула душистую ванну, горничная помогла ей завернуться в простыню, другая подступалась с нагретыми полотенцами — сушить волосы. По соседней комнате нервно выхаживал парикмахер. Когда вдруг зашёл принц Айрин, нарядно одетый, горничные дружно ахнули.
В руках у принца бы шкатулка, обитая голубым бархатом.
— Тебе привет от бабушки, дорогая. А ну-ка, давай примерим, — он махнул горничным, и те поспешно разошлись в стороны.
Рик извлёк из шкатулки колье и ловко застегнул на шее Ринны, потом — браслет, и вдел серьги. Справился лучше любой горничной, своими чуткими пальцами фокусника. Пока надевал, несколько раз успел незаметно коснуться губами её влажной кожи. Ринна понадеялась, что незаметно…
— Если ты не циркач, как научился таким фокусам?
— Сначала отец учил забавы ради, он умеет, — объяснил Рик. — Потом было бы желание. Вот, держи, — на его раскрытой ладони откуда-то возникла цепочка под подвеску. — Ведь не захочешь расстаться со своим сокровищем? Они с колье неплохо будут смотреться вместе.
— Вот спасибо, дорогой, — обрадовалась Ринна.
Он развернул её к зеркалу. Конечно, комплект был очень красив. Топазы густого голубого цвета играли в обрамлении других ярких камней, и на Ринне всё это выглядело куда лучше, чем в шкатулке.
— Я волнуюсь, Рик, — призналась она. — Я сказала королю, что ты сын хозяина цирка. И что будет теперь?
— Да мне самому это интересно. А вообще, не хочу я на бал, — заявил он, лаская жену взглядом. — Что мы там забыли, скажи, кошка?
— Нас ждут, мы должны. Взгляни, как тебе моё платье? — предприняла она отвлекающий маневр, показав на платье, стоящее в углу на манекене.
Прекрасно сшитое платье из жемчужно-серого шёлка по последней моде.
Он бегло глянул и равнодушно пожал плечами.
— Как тебе сказать. Без него ты мне больше нравишься. Эта простыня — просто совершенство. Но куда деваться, надевай его скорее. Ты же не сможешь пойти на бал без платья.
— Тогда выйди и не мешай! — Ринна немного обиделась.
Совсем немного. К тому же, когда Рик её увидел, он счастливо улыбнулся:
— Да ты просто прекрасна, кошка! Даже в платье.