Сейчас я лучше рассмотрела этого человека – хорошо одет, цепкий взгляд, на вид ему около пятидесяти, но он все еще выглядит достаточно привлекательным мужчиной, а в его темных волосах нет и намека на седину. Вдобавок небольшая примесь восточной крови придает господину Монте дополнительный шарм и некую притягательность. Понятно теперь, почему он так понравился нашей служанке. Еще в голосе мужчины проскальзывал чуть заметный акцент – похоже, наш гость родом из соседней страны. А еще, не знаю почему, мне в глаза бросился большой красный камень в перстне нашего гостя. Таких необычных камней я ранее никогда не видела – такое впечатление, что в этом камне то и дело вспыхивают и переливаются красные искры всех оттенков. Не знаю насчет отца, но меня это зрелищнее просто завораживает...
– Так вот... – продолжил отец, и я поневоле оторвала взгляд от камня. – Так вот, Гвендолин, господин Монте обратился ко мне с неожиданным предложением: он просит твоей руки для его сына Тадео.
– Что?!.. – растерялась я. – Но как же...
– Видите ли... – заговорил мужчина. Надо же – вроде и голос добрый, и улыбается, а глаза остаются холодными, оценивающими. – Видите ли, дорогая Гвендолин, тут требуется небольшое пояснение с моей стороны. Наше семейство давно занимается торговлей, я достаточно богат, и мне не составит труда просватать для своего сына невесту с большим приданым. Однако мне бы хотелось, чтоб женой моего сына стала по-настоящему красивая девушка – иногда неотразимая внешность жены для купца ценится куда дороже, чем мешочек с золотом, и помогает в торговле. Господин Даррен, седмицу назад я был проездом в вашем городе, решил немного пройтись, и случайно увидел вашу дочь. Тогда-то я и понял, что наконец-то отыскал невесту для своего сына! Я описал ему эту прекрасную девушку в самых восторженных словах, и сейчас Тадео приехал со мной и жаждет вас видеть, очаровательная Гвендолин. Он уже заранее влюблен в вас!
А ведь ты, гость дорогой, врешь!.. – подумала я. При нашей первой встрече ты смотрел мне в спину, так что внешность мою рассмотреть не мог, и это был не случайный взгляд – тебе меня кто-то показал. Не понимаю, зачем все это тебе нужно? Да и слова о том, что молодому человеку из купеческого сословия нужна только красивая жена, и ему нет ровным счетом никакого дела до того, что она бесприданница... Ох, в такие сказки мне что-то плохо верится!
– Должен сказать, что мой сын – очень достойный молодой человек, и весьма привлекательный внешне... – продолжал господин Монте. – Думаю, вы с ним будете прекрасной парой, и нарожаете мне немало очаровательных внуков. Более того: после моей кончины Тадео станет главой нашего торгового дома, и вы можете не беспокоиться за свое будущее! Гвендолин, ваш отец ничего не имеет против подобного союза, и мне осталось получить лишь ваш ответ. Вы согласны стать женой моего сына Тадео?
– Я... Я не знаю, что тут можно сказать... – почти что прошептала я. После тех сплетен, что сейчас гуляют по городу, за предложение господина Монте мне следует хвататься обоими руками и во весь голос кричать «Согласна!», да еще и в ноги ему поклониться, только вот делать это мне совсем не хочется. Почему? Не знаю, но отчего-то мне кажется, что от господина Монте мне следует бежать как можно дальше, и, по возможности, скорей. Посмотрев на отца, я поняла, что никакого иного ответа от меня, кроме согласия на более чем щедрое предложение нашего гостя, он не потерпит.
В этот момент в дверь постучали, и в комнату вошла служанка.
– Пришел господин Тадео Монте.
– Пусть войдет... – приказал отец, и я поняла, что слово «нет» сказать мне никто не позволит. А вот и Тадео – войдя в комнату, статный красавчик с надменным лицом (кстати, очень похожий на своего отца) кивнул мне с улыбкой, только вот тепло в той улыбке отсутствовало напрочь, а взгляд был как у барышника, выбирающего себе лошадь на рынке.
– Позвольте вам сказать, прелестная Гвендолин, что мой отец, описывая вас в самых восторженных словах, все же преуменьшил вашу красоту... – галантно произнес молодой человек. – В действительности вы куда красивее, и я очень надеюсь на то, что вы составите счастье всей моей жизни.
В ответ я с трудом смогла произнести в ответ что-то непонятное, и, похоже, господа Монте решили, что имею дело с полной идиоткой. Однако мой отец счел, что все идет как нельзя лучше, и обратился к гостям:
– Вот и прекрасно! Сейчас нам стоит обсудить брачный контракт...
Не знаю почему, но в тот момент мне показалось, что я попала в мышеловку, удрать из которой нет никакой возможности...
Глава 2
Я стояла у борта небольшого корабля и смотрела на воду – все одно больше делать было нечего. Кажется, дорогой супруг назвал этот кораблик яхтой – ну, ему виднее, я раньше никогда не была на море и представления не имею, как называются те или иные суда. Эта яхта именовалась «Крылатая богиня», и я нахожусь на ее борту уже второй день.