Чаевничание тут же закончилось, она хлопнула в ладоши и выстрелила потоком приказов. В глубине зала отодвинулась занавеска, и оттуда появилась старшая помощница модистки. В руках она несла шелковое платье цвета слоновой кости, все расшитое крошечными жемчужинками.
Ленор потрясенно уставилась на него.
— Если память мне не изменяет, то это свадебный наряд Джорджианны. Во всяком случае, очень похоже, — произнесла Агата и посмотрела на Лафарж.
Модистка кивнула:
— Вы имеете в виду матушку месье герцога? Mais oui[15]
. Он просил воссоздать его в более современном стиле. Очень изыскано, не правда ли?Потеряв дар речи, Ленор кивнула. Она не отрывала взгляда от переливающегося платья. Надевая его, не смогла сдержать дрожь. Платье оказалось неожиданно тяжелым. Чувствовался утонченный стиль, отличающий наряды модистки. Высокое декольте с прямым воротником и длинными облегающими рукавами Ленор сразу понравилось. Длинные юбки начинались сразу под грудью и, выстраивая по-королевски прямую линию, ниспадали почти до пола. Идеально для будущей жены герцога.
Когда платье подогнали по фигуре и унесли, Лафарж неуверенно вынесла наряд из тонкого шелка:
— Monsieur le due заказал это для брачной ночи. Ленор покорно развернула поблескивающую вещицу. Агата приглушенно хихикнула.
— Я думаю, — только и выговорила она.
Ленор вернула Лафарж шокирующе прозрачную ночную рубашку с соблазнительным вырезом и такой же пеньюар:
— Пришлете вместе с остальным.
Они с леди Агатой вышли из салона уже в третьем часу дня. Первые платья из заказа герцога — три дневных и одно вечернее — должны были доставить уже вечером, вместе с сорочками и нижними юбками. Забравшись вслед за пожилой леди в карету, Ленор неожиданно для себя издала удовлетворенный вздох.
Агата услышала ее и хихикнула:
— Было не настолько скучно, как ты боялась?
Ленор медленно кивнула:
— Должна признаться, совсем не скучно.
— Кто знает? — откликнулась Агата, устраиваясь на сиденье. — Может, тебе придутся по душе и городские развлечения. Конечно, в пределах разумного.
— Возможно, — неопределенно ответила Ленор, не желая обсуждать эту тему.
— Скажи-ка мне вот что, — вновь заговорила Агата. — Те платья, что ты заказала, — они совершенно Уникального стиля, ты никогда не носила ничего подобного. Неужели Эверсли удалось то, в чем не преуспели ни твоя тетя, ни мы с сестрами?
На губах Ленор заиграла слабая улыбка.
— Мой предыдущий стиль был продиктован обстоятельствами. Я одна управляла поместьем, а мои братья присылали своих друзей на постой, потому казалось более практичным и уместным носить платья, которые больше скрывали, чем демонстрировали, больше охлаждали, чем разжигали. Вы же знаете, я не стремилась замуж.
Леди Агата наклонила голову к плечу, молча изучая подопечную.
— Значит, ты не против платьев, что выбрал Эверсли?
— Я бы никогда не осмелилась так далеко захода в его любимом стиле, но… — Ленор пожала плечами. Но все-таки я выхожу замуж.
Агата засмеялась:
— Мой племянник определенно бы этого не одобрил.
Ленор улыбнулась и подумала, сколько времени понадобится Эверсли, чтобы вернуться и ее навестить.
Он появился уже на следующий день. Ленор спускалась по лестнице в утреннюю комнату, чтобы передать Агате забытый ею моток шелковых вышивальных нитей, когда услышала внизу рокочущий голос герцога. Чуть поколебавшись, она продолжила свой путь, будто ничего не случилось.
Едва она ступила на каменный пол первого этажа, как Джейсон повернулся к ней. Его глаза прошлись по заплетенным волосам, уложенным вокруг головы, скользнули по янтарному утреннему платью модного покроя, с изящной рифленой кофточкой, и остановились на старомодных туфельках, выглядывающих из-под фестонов подола. Заметив, что его взгляд становится напряженным, Ленор с легкостью угадала, о чем он думает. С привычной уверенностью она шагнула вперед и протянула ему руку:
— Доброе утро, ваша светлость. Полагаю, вы в добром здравии.
Удивленно подняв брови, Джейсон взял ее руку и без всякой преамбулы поднес к губам.
— Прошу прощения, что вчера не смог присутствовать при вашем прибытии. Дела отозвали меня в Дорсет, а затем в Солсбери. Уверен, тетя Агата вам объяснила.
Эти заботливые слова вызвали у нее уже ставшие привычными чувства. Стараясь их подавить, Ленор отняла руку.
— Леди Агата очень мила. — Она повернулась, желая проводить его в утреннюю комнату, и добавила: — Без сомнения, вам будет приятно узнать, что вчера мы с ней были у мадам Лафарж, которая в данный момент трудится над гардеробом герцогини Эверсли. Кроме того, завтра мы планируем посетить сапожников, перчаточников и шляпниц. Милорд, у вас есть на примете какие-нибудь мастера, которых вы пожелали бы рекомендовать?
Этого легкомысленно-вежливого вопроса хватило, чтобы Джейсон насторожился.
— Уверен, тетя Агата знает, кто лучший из мастеров, — пробормотал он.
Появившаяся дама с радостью встретила племянника и сразу сообщила, что ее сестра леди Этлбридж завтра вечером дает бал.