Наверное, это все означает, что этот блудный сын вернулся надолго или даже навсегда. Рей сосредотачивается на потрясающем завтраке: омлет, жареный бекон, потрясающе хрустящие тосты с маслом, пудинг и сладкий пирог на десерт. Нужно выработать тактику и попробовать уживаться с этим человеком, в конце концов, он теперь глава дома Соло-Органа. В конце-концов, этот Бен мог бы вообще выгнать ее отсюда абсолютно легко и свободно, Лея имела мало власти в этом мире, где все решали мужчины. Тогда пришлось бы вернуться в Церковь, ну или все-таки стоит быстро подыскать себе мужа? Недостатка в поклонниках не было, но до этого самого момента Рей чувствовала себя в абсолютной безопасности и не думала, что однажды все-таки придется покинуть такой уютный и ставшим родным дом.
Такие мысли портят настроение и девушка встречает гостей с немного вымученной улыбкой. К тому же Мэри почти два часа мучила ее приготовлениями к важному приему, а это и прическа, и новый туалет, и перчатки и легкие румяна на щеках. После осмотра в отражении зеркала в голову приходила только одна мысль — эта раскрашенная кукла мало походит на нее, на Рей, которая была из простой семьи и никогда не чувствовала себя важной и богатой наследницей. Она больше чувствовала себя простой девушкой, которая не нуждается в средствах.
Лея и Бен уже ожидали ее в гостиной, когда девушка спустилась. Взгляд женщины выражал полное одобрение и поддержку, а этот мрачный Бен почему-то всегда одет в черное, будто бы у того траур? Они коротко скользнули друг по другу взглядами, и тут дворецкий оповестил о приходе гостей.
По Дэмерон оказался просто потрясающим молодым человеком, внезапно Рей поняла, что тот ей действительно нравится. Они вежливо беседовали о светских пустяках, затем подали чай, во время которого Лея, как и всегда, изящно и прекрасно исполняла роль хозяйки дома. Бен и старый граф отправились в кабинет, куда подали сигары и бренди. Дочь графини Клейтвуд — милая Эмили уже успела восхищенно похлопать ресницами при знакомстве с герцогом Соло-Органа.
— Не желаете посмотреть цветы, которые я вырастила? — Рей ненавидела эту фразу, но этикет требовал предложить небольшую прогулку. В итоге она и По немного отстали от основного потока гостей и внезапно молодой человек очень заговорщически подмигнул ей:
— Вы тоже чувствуете огромное желание покинуть эту комнату и просто прогуляться на свежем воздухе в приятной компании? Клянусь богом, мой дядя иногда бывает просто невыносимым. Умираю от скуки, слушая бесконечные истории о том, как он однажды выиграл у кого-то крупную сумму денег. Старый хвастун.
Девушка сначала даже чуть приоткрыла рот, ибо это было нарушением всех известных правил этикета, но внезапно По рассмеялся и Рей с удовольствием последовала его примеру:
— Вы тоже устаете от этого? Меня иногда жутко душит вся эта атмосфера правильности и официальности.
— Поэтому я и поступил в военное училище и при первой же возможности сбежал из дома, леди Рей. Это было прекрасно! Новые страны, мы плавали в Америку, исследовали новые земли и помогали защищать морские границы. Там нет условностей, много свободы и авантюризма.
— Почему же вы вернулись в Лондон?
— Служебный долг. К тому же мой отец буквально заставляет найти себе жену, и я уже устал от бесконечных попыток сватовства. Думаю, и вы тоже?
— Ужасно! — Рей почти окончательно расслабилась и ей определенно нравится этот молодой человек, который приятен в общении и не стесняется говорить открыто правильные вещи, — в нашем мире женщина обязательно должна иметь мужа для того, чтобы быть под защитой и иметь правильный статус. Я считаю это чрезмерным невежеством!
Они присаживаются на скамейку, и впервые Рей думает, что кандидат в мужья может определенно нравиться. Серьезно, может быть, судьба наконец-то послала ей правильного человека в нужный момент, когда будущее вдруг стало казаться немного размытым и мрачным?
— Скажите это моей кузине Эмили! Она уже утопает в грезах о собственной свадьбе! Главное, чтобы Лейтвуды и Статфорды умерли от зависти и больше это глупенькое существо мало что интересует!
— Я думаю, что брак — это достаточно серьезное и ответственное мероприятие, — осторожно делится своими мыслями Рей, — не обязательно страстно любить друг друга, но уважение и внимание — основа успешного союза. Муж и жена должны понимать и всегда поддерживать друг друга.
— Вы очень умная девушка, — внимательно глядя на нее, отвечает По, — и я рад, что мы сегодня познакомились. Надеюсь, на приеме у Мэноров вы сможете осчастливить меня танцем?
Они улыбаются друг другу, внезапно Рей чувствует, что у нее перехватило дыхание. А ведь это определенный намек на ухаживания, они явно понравились друг другу, и все может сложиться очень и очень удачно? Стань ее мужем такой галантный и умный мужчина, как По Дэмерон, Рей могла бы даже в браке ощущать свободу и независимость, к которым давно уже привыкла.
— Я была бы очень рада.