Читаем Приди ко мне во сне полностью

Там все было перевернуто вверх дном. Все ее вещи вытряхнуты из чемоданов и раскиданы по полу и кровати. Даже пакетики с «M&M's» все были разодраны, а карамель разбросана по каюте, как новогоднее конфетти.

<p>Глава 17</p>

Буря, тучи, гром небесный,

Крокодилы, как дьяволы, злы.

Это бог Луны обратил свой гнев на него.

Из притчей Аменхотепа, 1580 – 1320 гг. до Рождества Христова

Несколько секунд Мери не могла прийти в себя. Шок вначале сменился ужасом, затем дрожью. Первым ее импульсом было выскочить за дверь и позвать Рэма. Она уже собиралась это сделать, но внезапно остановилась.

Нет, если я позову его, он всех поднимет на ноги. А может быть, возьмет и ссадит меня с парохода. С него станется. Он всегда на все реагирует слишком эмоционально.

А первой ее мыслью было, что, слава Богу, мама ничего этого не видит. Она представляла себе Нору, как та, самодовольно ухмыляясь, говорит: «Я же тебя предупреждала».

Чувствовала она себя так, как будто камень величиной с пушечное ядро засел у нее в желудке. Зубы ее стучали, хотя она делала отчаянные попытки успокоиться.

Успокойся. Подумай, хорошенько подумай. Это же обычное ограбление. Кроме того, тебя же не было в каюте. О каком же убийстве или похищении можно вести речь?

Однако все эти самоувещевания помогали мало. Пульс не унимался.

Она быстро переворошила вещи и с облегчением обнаружила, что дорогая норковая шуба на месте. Однако облегчение ее было преждевременным.

Мери проверила глубокие карманы шубы, куда она спрятала драгоценности. Они пропали.

Она обшарила все уголки и щели. Их не было.

Мери начала стучать в дверь смежной каюты, зовя Вэлком.

– Чего ты расшумелась? Иду, иду. – Вэлком открыла дверь. – Что случилось, золотко? Ты бледная, как мел.

– Ты только посмотри. Меня ограбили. – Мери резко взмахнула рукой, показывая за спину.

Рыжеволосая подруга задумчиво прошлась по каюте. Мери дрожащим голосом сообщила, что пропало. Теперь, когда Вэлком была рядом, ее страх сменился яростью. Как посмел этот кто-то врываться в ее каюту, рыться в ее вещах, касаться их, забрать их у нее! Она места себе не находила, представляя, как чьи-то руки перебирают ее вещи. Вэлком позвонила капитану и помогла Мери окончательно установить, что пропало. Благодарение Богу, заколки и кулон с соколом были у нее в сумочке. По крайней мере, хоть они целы. Знать бы заранее, она бы так поступила и со всеми остальными драгоценностями. А ведь при посадке на пароход, когда Марк Маклеод следил за доставкой их багажа, Рэм сказал, что беспокоиться особенно нечего, в Египте воруют мало. Конечно, мало, когда такие законы. Кто же будет воровать, зная, что тебе отрубят правую руку.

Мери покачала головой:

– Значит, украли только твои драгоценности?

– Мне кажется, больше ничего не пропало. О черт! Мои пленки! Где они? Те, что я отсняла для себя. Я их положила в твой чемодан, ты не помнишь? Я не видела их и когда собирала чемодан.

– Я не помню, чтобы они были у меня, но надо проверить.

Они достали из кладовки сумку Вэлком и тщательно все пересмотрели.

– Нет, – сказала Вэлком, – здесь их нет.

– Куда же я могла их положить?

– Ты думаешь, их мог взять вор?

– Нет. Я хватилась их еще раньше. Только думала, что они где-то среди твоих вещей. Зачем грабителю брать экспонированную пленку? Он не взял аппаратуру, чистые пленки тоже на месте. Какой же смысл?

Прежде чем Вэлком смогла что-то ответить, в дверь каюты постучали. Они поспешили впустить капитана.

Увиденное привело капитана в уныние.

Поскольку Мери не знала, застрахованы ли эти драгоценности, ему пришлось позвать Рэма. Таким рассерженным Мери его еще никогда не видела. Он молча оглядел весь этот кавардак, а затем отвел капитана в сторонку и разразился длинной тирадой на арабском так, что бедняга побледнел и что-то лепетал, по-видимому, извинения.

– Я тут же сообщу о случившемся полиции, – сказал капитан и с поклоном вышел.

– А об этих побрякушках не печалься. – Рэм увлек ее в каюту Вэлком, пока стая горничных, присланных капитаном, наводила порядок. – У тебя будут другие.

Мери только покачала головой и устало опустилась в одно из голубых кресел. Откуда-то чудесным образом возникла бутылка бренди. Рэм наполнил три бокала и предложил один Вэлком. Сам присел на корточки у ног Мери.

– Глотни это. – Он всунул ей в одну руку бокал, а свободную руку схватил и начал судорожно гладить. – Твои руки как лед. С тобой все в порядке?

Она сделала большой глоток и закашлялась. На глазах выступили слезы.

– Надо было мелкими глоточками, – улыбнулась она.

– А ты остальное допей мелкими глоточками, – сказал он серьезно, как если бы инструктировал ребенка. – Я оставляю тебя с Вэлком, надеюсь, что все будет в порядке. Я должен идти, заняться этим делом. Ты поднимешься на обед или мне приказать подать его тебе в каюту?

– Конечно, пойду, – произнесла она с вызовом. – Я не ребенок, чтобы меня опекать. Вполне могу позаботиться о себе сама.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену