– Шшш, любовь моя, – пробормотал он, держа ее одной рукой. – Все уже кончилось. Все хорошо.
Часто дыша, она спрятала свое лицо на его потной голой груди.
Зажегся свет. Он сунул наволочку кому-то, кто стоял позади нее.
– Отдай это Марку и позови капитана. – Теперь у него освободились обе руки, и он смог наконец обнять ее. – Шшш, любовь моя. Все хорошо. Все хорошо.
– О, Рэм, это было так страшно, – захныкала она. Ее руки судорожно вцепились в него.
– Я знаю, любовь моя. Но все уже кончилось.
Когда он отошел на мгновение, она закричала:
– Не оставляй меня.
– Я не ухожу, шакар. – Он встряхнул одеяло и обернул им ее.
– О, Рэм, мне казалось, что я сошла с ума.
– Я знаю, любовь моя. Поверь мне, я знаю, – продолжал успокаивать ее Рэм. Увидев, как подгибаются ее колени, он хотел подвести ее к постели. – Тебе нужно прилечь.
Она одеревенела, затем поежилась:
– Больше в эту постель я не лягу никогда.
Рэм поднял ее и перенес к Вэлком. Здесь горел яркий свет, и каюта начала наполняться любопытными, разбуженными шумом. Вэлком быстро взбила подушки, и Рэм аккуратно уложил Мери.
Появилась бутылка бренди, Рэм сел на край постели и предложил ей бокал.
Нонна и Эстер, обе в халатах, озабоченно суетились и задавали вопросы. Появился доктор Стоктон в пижаме. Огромный Джордж, босой, в одних джинсах, возвышался, как монумент, рядом с постелью, грустный и сосредоточенный. Даже Джерри из Джексона и тот, который из Канады, и еще какие-то люди, которых она вообще не знала, просунули в дверь свои головы посмотреть, что случилось.
Жан-Жак в белой атласной пижаме и в сетке для волос на голове воздел руки к потолку:
– Sacre bleu! [20]
По пароходу ползают змеи! Совершенно свободно! Безобразие! Подумать только, змеи!– Змеи?
– Он сказал, змеи?
Появился капитан. Белый китель застегнут не на те пуговицы, редкие седые волосы растрепаны.
– Что случилось?
Рэм сделал попытку подняться, но Мери схватила его за руку.
– В постели мисс Воэн оказалась кобра. Это чудо, что она ее не ужалила. И как часто на вашем пароходе кобры атакуют пассажиров?
Жан-Жак прижал ладони к щекам:
– Какой ужас!
Глаза Нонны расширились, Эстер вскрикнула, а Ли Генри оправила халат и заявила:
– Пойду сейчас же проверю Брэдли.
Бледный капитан нервно потирал затылок.
– Такого у нас прежде никогда не случалось. И я заверяю вас, я поставил человека в коридор после того вторжения утром, чтобы он все время следил за этой каютой. Никто не появлялся здесь, кроме пассажиров, чьи каюты рядом. Я расследую этот случай немедленно.
– Пожалуйста. А я проведу собственное расследование, – сердито сказал Рэм.
Мери сделала еще один глоток бренди, который, кажется, ее немного успокоил. Но как бы к окончанию круиза не спиться.
Рэм с Джорджем исчезли в каюте Мери.
Вэлком села рядом и потрепала ее по руке:
– С тобой все в порядке, золотко?
– Черта с два в порядке. Я напугана до смерти. Ты представляешь, чтобы такая, как я, которая боится змей как огня, провела с таким страшилищем почти две недели.
– Ну, тут ты слегка преувеличиваешь, золотко. Всего-то прошло несколько минут.
Мери сделала еще глоток.
– А мне показалось, две недели. Я уверена, что в моей каюте эта кобра оказалась не случайно. Наверняка ее кто-то подсунул.
– Кто же мог ее подсунуть? – нахмурилась Вэлком.
– Не знаю. Возможно…
– Что возможно?
– Возможно, это сделал тот человек с нависающими веками, который преследовал меня.
– Золотко, я чувствую, ты дала своему воображению волю. Думаю, всему этому есть вполне логическое объяснение. Раз в тысячу лет, но такое бывает. Змея каким-то образом заползла на пароход и случайно оказалась в твоей каюте.
– Как?
Вэлком пожала плечами:
– Не знаю как. Может быть, через кондиционер.
Мери пристально посмотрела на выходное отверстие кондиционера над головой:
– Меня почему-то такое объяснение не удовлетворяет.
Она сделала еще глоток.
Рэм с Джорджем вернулись.
– У меня хорошие новости, – произнес, улыбаясь, Рэм. – Я тщательно обыскал твою каюту и ответственно заявляю: змей там нет. Пойдем туда, и ты поспишь. – Он взял Мери на руки, с бутылкой и бокалом.
– Опусти меня, – запротестовала она. – Сегодня я в этой постели спать не буду.
– Хорошо, любовь моя. Я отнесу тебя в свою каюту. Со мной ты будешь в безопасности. Я не спущу с тебя глаз, пока мы не сойдем с этого злополучного парохода.
– Положи меня на место, я сказала. Я не могу остаться с тобой в твоей каюте.
– Но ты так хотела этого всего час назад. И перестань вертеться.
Вэлком захохотала, а Джордж опустил голову, стараясь сохранить безразличное лицо. Мери не переставала сопротивляться.
– Ты высокомерный болван! Положи меня сейчас же.
Они продолжали спорить, но захват у Рэма был крепкий. Он не позволит Мери исчезнуть из его поля зрения. Наконец договорились: Джордж возвращается в свою каюту, Вэлком на ночь перебирается в каюту Рэма, Мери остается в постели Вэлком, а Рэм будет ночевать в каюте Мери. Смежная дверь будет открыта, чтобы Рэм мог все время видеть Мери.