Чтобы не повторяться, скажу только, что розыгрыши бывают двух родов, каждый из которых можно, в свою очередь, разделить на много разновидностей. Один род – когда кого-то искусно разыгрывают каким-нибудь тонким и забавным способом. Второй – когда расставляются как бы сети с некой приманкой, а человек спешит обмануть себя сам.
Пример первого рода – это розыгрыш, который недавно устроили двум знатным госпожам, чьи имена я называть не буду, посредством одного испанца по прозванию Кастильо.
– Да почему же вы не хотите их назвать? – спросила синьора герцогиня.
– Не хочу, чтобы они приняли это в обиду, – ответил мессер Бернардо.
– Нет ничего неприличного в том, чтобы устраивать розыгрыши и с государями, – сказала с улыбкой синьора герцогиня. – Я сама не раз слышала, как разыгрывали и герцога Федерико, и короля Альфонсо Арагонского, и королеву Изабеллу Испанскую, и многих других великих монархов; и они не только не обижались, но и щедро награждали тех, кто это затевал.
– Нет, все равно я их называть не буду, – повторил мессер Бернардо.
– Ладно, рассказывайте так, как вам нравится, – согласилась синьора герцогиня.
И мессер Бернардо продолжил:
– Некоторое время назад при одном известном мне дворе один благородный придворный нанял в слуги некоего бергамского крестьянина, который так красиво одевался и с таким усердием прихорашивался, – хотя его делом было только следить за быками, ибо никакого другого ремесла он не знал, – что, если кто не слышал его речь, то принял бы его за изысканного кавалера. Так вот, двум упомянутым госпожам рассказали, будто прибыл ко двору испанец, служивший у кардинала Борджиа{326}, по фамилии Кастильо – талантливейший человек, музыкант, мастер танцевать и плясать и самый смышленый придворный во всей Испании. И обе эти синьоры, имея величайшее желание поговорить с ним, немедленно за ним послали и после самого почетного приема усадили и при всех принялись беседовать с ним, выказывая величайшее уважение; хотя почти все бывшие там знали, что он всего лишь бергамский скотник. И, видя, как почтительно обращаются с ним эти синьоры, какой честью окружают его, все помирали со смеху; тем более что этот молодец не говорил иначе как только своим мужицким бергамским говором. Но рыцари, устроившие розыгрыш, загодя уже сказали тем синьорам, будто испанец, кроме прочих своих талантов, великий мастер разыгрывать и превосходно говорит на всех языках, а особенно хорошо на ломбардском сельском наречии; так что дамы верили, будто испанец прикидывается, и то и дело, обращаясь в изумлении одна к другой, восклицали: «Нет, вы только послушайте, как он ловко копирует этот язык!» Словом, все время, сколько длилась эта их беседа, присутствующие надрывали бока от смеха; и нужно было, чтобы сам он много раз своими повадками выдал свое низкое происхождение, пока обе эти синьоры наконец с великим трудом поверили, что он был тем, кем был.
Розыгрыши такого рода мы наблюдаем едва ли не каждый день; но среди прочих удовольствие доставляют те, которые вначале пугают, а потом оказывается, что ничего страшного не было, – и тот, кого разыграли, смеется сам над собой, видя, что испугался пустяка.