Читаем Приезжает дядя Фред полностью

В этот момент к калитке, ведущей в дом, подошел грузноватый краснолицый человек. Он уже готов был войти, когда лорд Икенхэм окликнул его.

— Мистер Роддис?

— Вы что-то сказали?

— Имею ли я честь говорить с мистером Роддисом?

— Да, это я.

— Моя фамилия Балстроуд, и мой дом стоит в самом конце улицы, — отрекомендовался ему Икенхэм. — А это — брат мужа моей сестры, Перси Френшем. Он торгует лярдом и импортным маслом.

Краснолицый сказал, что рад знакомству. Он осведомился у Понго, хорошо ли идут дела с жирами, и Понго ответил ему утвердительно. Краснолицый выразил свою радость по этому поводу.

— Мы с вами раньше не встречались, мистер Роддис, — сказал лорд Икенхэм, — но мне кажется, что как добрый сосед, я просто обязан вас предупредить: несколько минут назад я видел в вашем доме двух крайне подозрительных особ.

— В моем доме? А как они туда попали?

— Думаю, через окно. Эти люди показались мне похожими на взломщиков. Если вы подойдете к своему окошку и заглянете в него, вы их, без сомнения, увидите.

Краснолицый пополз к окну и через секунду вернулся к ним с таким видом, как будто еще мгновение — и пена пойдет у него изо рта.

— Они расселись в гостиной и пьют чай с моими печеньями!

— Именно это я и предполагал.

— Они открыли банку с моим малиновым вареньем!

— О-о, тогда вы, может быть, сумеете поймать их на месте преступления. По-моему, надо немедленно вызвать полицию.

— Я так и сделаю. Большое вам спасибо, мистер Балстроуд.

— Рад был оказать вам эту маленькую услугу, мистер Роддис, — сказал лорд Икенхэм. — А теперь мы должны идти — меня ждут дела. Хорошо дышится после дождя, не правда ли? Идем, Перси. — И он увлек Понго за собой.

— Вот так-то, — сказал он с чувством полного удовлетворения, — таким вот образом. Я стараюсь, мой мальчик, чтобы мои визиты в столицу всегда ознаменовывались добрыми делами. Люблю приносить людям радость. Приезжая, я внимательно оглядываюсь и даже в такой мерзкой дыре, как Митчинг Хилл, я спрашиваю себя — нельзя ли что-либо сделать для того, чтобы эта мерзкая дыра стала более счастливой мерзкой дырой? И если я вижу хоть малейшую возможность добиться этого — я ее не упускаю. Вот идет наш омнибус. Влезай скорей, мой мальчик, а по пути домой постараемся наметить планы на вечер. Если эта древность, ресторан «Лейстер», еще существует, мы можем с тобой в него заглянуть. Прошло не меньше тридцати пяти лет с тех пор, как меня в последний раз вышвырнули оттуда. Интересно будет узнать, кто у них там сейчас в завсегдатаях…»

Перевод с английского Р. ЗУСЕВОЙ.

* * *

П. Г. Вудхауз — известный английский писатель-юморист, автор многочисленных повестей и рассказов, особенно популярный в 20-е и 30-е годы нашего века.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Дикие годы
Адриан Моул: Дикие годы

Адриану Моулу уже исполнилось 23 и 3/4 года, но невзгоды не оставляют его. Он РїРѕ-прежнему влюблен в Пандору, но та замужем за презренным аристократом, да и любовники у нее не переводятся. Пока Пандора предается разврату в своей спальне, Адриан тоскует застенкой, в тесном чулане. А дни коротает в конторе, где подсчитывает поголовье тритонов в Англии и терпит издевательства начальника. Но в один не самый счастливый день его вышвыривают вон из чулана и с работы. А родная мать вместо того, чтобы поддержать сына, напивается на пару с крайне моложавым отчимом Адриана. А СЂРѕРґРЅРѕР№ отец резвится с богатой разведенкой во Флориде... Адриан трудится няней, мойщиком РїРѕСЃСѓРґС‹, продает богатеям охранные системы; он заводит любовные романы и терпит фиаско; он скитается по чужим углам; он сексуально одержим СЃРІРѕРёРј психоаналитиком, прекрасной Леонорой. Р

Сью Таунсенд

Проза / Юмористическая проза / Современная проза
Антология советского детектива-3. Компиляция. Книги 1-11
Антология советского детектива-3. Компиляция. Книги 1-11

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности и разведки СССР в разное время исторической действительности.Содержание:1. Лариса Владимировна Захарова: Сиамские близнецы 2. Лариса Владимировна Захарова: Прощание в Дюнкерке 3. Лариса Владимировна Захарова: Операция «Святой» 4. Василий Владимирович Веденеев: Человек с чужим прошлым 5. Василий Владимирович Веденеев: Взять свой камень 6. Василий Веденеев: Камера смертников 7. Василий Веденеев: Дорога без следов 8. Иван Васильевич Дорба: Белые тени 9. Иван Васильевич Дорба: В чертополохе 10. Иван Васильевич Дорба: «Третья сила» 11. Юрий Александрович Виноградов: Десятый круг ада                                                                       

Василий Владимирович Веденеев , Владимир Михайлович Сиренко , Иван Васильевич Дорба , Лариса Владимировна Захарова , Марк Твен , Юрий Александрович Виноградов

Детективы / Советский детектив / Проза / Классическая проза / Проза о войне / Юмор / Юмористическая проза / Шпионские детективы / Военная проза