Читаем Приглашение к искушению полностью

— Вирджиния, это вы столкнули мисс Демпси в реку? — без предисловий, строго спросила миссис Такер.

— Лиз, о чем вы говорите? Что вы…

— Вы, конечно, вы! — быстро заговорила Хилди. — Больше некому. Тупая, импульсивная курица!

— Хилди! — возмутилась Вирджиния, побагровев от гнева. — Как вы смеете…

— Да, это вы пытались убить Софи. — Миссис Такер и не пыталась скрыть своего презрения. — Причем дважды.

— Лиз, о чем вы говорите? — вскричала Вирджиния. — Как вы можете защищать эту Демпси? Ведь если бы не она, моя Рейчел вышла бы замуж за вашего Фина!

— Мой сын никогда не женился бы на вашей дочери, — отрезала Лиз.

— Нет, женился бы, если бы здесь не появилась эта киношная девица! Мало того, что она вскружила голову вашему Фину, так еще и познакомила мою Рейчел с продюсером, который пообещал ей найти работу в Лос-Анджелесе! Она соблазнила вашего сына и отбила его у Рейчел!

— Ну, положим, не я соблазнила Фина Такера, а он меня, — заметила Софи.

— Вы разрушили жизнь моей любимой дочери! — задыхаясь от ярости, закричала Вирджиния. — Я так надеялась, что они с Такером поженятся. Фин учил мою Рейчел играть в софтбол, она часто приходила сидеть с его Дилли. Я мечтала оставить ее работать в городском совете, и вот… — Она перевела дыхание. — И вот вы заявляетесь в Темптэйшен, уводите жениха у Рейчел, а ее убеждаете покинуть родной дом и родителей! — Неожиданно миссис Стивен всхлипнула. — Она звонила мне, сказала, что находится в Калифорнии. И в этом тоже виноваты вы, вы!

«Да, это Вирджиния хотела меня убить, — решила Софи. — Господи, как, оказывается, она меня ненавидит!»

— Но я и не думала вас убивать, — словно угадав ее мысли, сказала Гарви. — Я же не сумасшедшая.

— Нет, конечно! — со зловещей иронией подтвердила Лиз.

— Лиз, надеюсь, вы понимаете, что люди такого склада, как мы с вами, никогда не позволили бы себе совершить преступление. — Вирджиния, не уловив ироничных интонаций, обратилась за поддержкой к миссис Такер.

— Мы с вами? — саркастически повторила Лиз. — Нет, у меня с вами нет и быть не может ничего общего. И я всегда говорила Стивену, что вы, Вирджиния, ему не пара.

— Вот, значит, как?

— Да, именно так! — отрезала Лиз и вдруг спросила: — Это вы столкнули с крыльца Диану?

От неожиданности Вирджиния нервно вздрогнула и отступила назад.

— Нет! — крикнула она. — Нет, хотя ее и надо было бы сбросить с крыльца! Но даже если я и совершила бы этот поступок, то вы, Лиз, должны были сказать мне спасибо. Ведь Диана охмурила вашего сына, едва не сломав ему судьбу. Но я ничего подобного не делала, клянусь вам! Вероятно, Диана грохнулась со ступенек без посторонней помощи. Мне известно, что в тот вечер она явилась домой пьяная, вот и результат!

— Ладно, оставим Диану в покое, — произнесла Лиз. — Я твердо убеждена в том, что вы, Вирджиния, украли у меня из дома пистолет, принадлежавший моему покойному мужу.

— Нет, это не я!

— Вы! Потому что в то время, когда оружие пропало, в мой дом заходили только вы. И вы подбросили его в кровать Софи, а потом стали носиться по городу и рассказывать всем, что на ферме, под матрасом Демпси, обнаружен пистолет. Как вы об этом узнали? Да очень просто: вы сами туда его засунули, пытаясь свалить вину за преступление на Софи! И я абсолютно убеждена, что именно вы пытались убить ее электрическим током. Кстати, мне известно, что в последнее время вы зачастили с визитами на ферму Уиппл, расхаживали по дому, осматривали его, а следовательно, могли знать, где находится распределительный щит. А потом, улучив момент, вы пробрались в подвал и…

— У вас нет никаких доказательств! — перебила ее Вирджиния. — Одни лишь нелепые предположения и догадки. Мне смешно вас слушать.

— И мне известно также, что вы со Стивеном наблюдали за съемками на мостках, — продолжала Лиз, не обращая внимания на ее возражения. — Но за несколько мгновений до того, как на Софи напали, она видела, что Стивен наблюдает в бинокль за происходящим. Следовательно, это не он столкнул ее в реку, а вы, Вирджиния. И когда задуманное вами преступление не удалось и Софи осталась жива, вы все-таки решили продолжить: устранить ее любым способом и как можно скорее. Вы выкрали из моего дома оружие, подбросили его в кровать Софи, но ваш план снова провалился. Тогда вы, уже тайком, пробрались на ферму, спустились в подвал… «Уж током ее непременно убьет!» Ведь так вы рассуждали, Вирджиния? Признайтесь!

— Перестаньте обвинять меня во всех смертных грехах! — заявила миссис Гарви. — Все, что вы говорите, вздор и чушь!

— Одного я не могу утверждать пока наверняка: это вы застрелили Зейна Блэка или нет, — задумчиво промолвила Лиз Такер. — Хотя если хорошенько поразмыслить…

— Уэс установил, что Зейн ждал кого-то на тропинке, ведущей к реке, — подала голос Софи. — Как раз за домом Гарви.

— Зейн Блэк пытался всех нас шантажировать, — наконец вступила в разговор Хилди Мэллоу. — Уверена, у него имелся компромат и на Вирджинию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя по контракту
Моя по контракту

— Вы нарушили условия контракта, Петр Викторович. Это неприемлемо.— Что ты, Стас, все выполнено. Теперь завод весь твой.— Завод — да. Но вы сами поставили условие — жениться на вашей дочери. А Алиса, насколько я понял, помолвлена, и вы подсовываете мне непонятно кого. Мы так не договаривались.— Ася тоже моя дочь. В каком пункте ты прочитал, что жениться должен на Алисе? Все честно, Стас. И ты уже подписал.У бизнеса свои правила. Любовь и желание в них не прописаны. Я заключил выгодный для меня контракт, но должен был жениться на дочери партнера. Но вместо яркой светской львицы мне подсунули ее сестру — еще совсем девчонку. Совсем юная, пугливая, дикая. Раньше такие меня никогда не интересовали. Раньше…#очень эмоционально#откровенно и горячо#соблазнение героини#жесткий мужчинаХЭ

Маша Малиновская

Любовные романы / Современные любовные романы / Романы / Эро литература
Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Эротика / Романы / Эро литература / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература