Читаем Приглашение к искушению полностью

Рейчел тоскливым взглядом окинула сад, где ее каждый летний день заставляли полоть сорняки, и снова подумала о том, что надо как можно скорее смываться отсюда.

— Мне жаль, что ты расстраиваешься, видя, как Фин проводит время с другими женщинами, — продолжил Стивен. — И я не хочу ставить тебя перед выбором: отец или муж.

— Что? Муж? Да никогда! Это мама почему-то вбила себе в голову, что мы с Фином непременно должны пожениться, но я не собираюсь выходить за него замуж, — с плохо скрываемым раздражением ответила Рейчел.

— Я уверен, мама…

— Нет! — перебила она отца. — Господи, ну как вы оба не понимаете? Фин старше меня на много лет. Он учил меня кататься на велосипеде, заклеивал мои ссадины пластырем, ругал, когда я пропускала подачи в софтболе… Нет, я не могу смотреть на него как на мужчину! Он не вызывает у меня никаких эмоций!

— Ладно, не будем вдаваться в подробности, — поморщился Стивен. — И все-таки мне кажется, вы с Фином Такером были бы прекрасной парой. Ты могла бы взять двойную фамилию — Гарви-Такер. Красиво звучит… И ваш сын тоже мог бы носить двойную фамилию.

— Какой еще сын?

— Ваш. Будущий. Фину нужен сын, я уверен. А тебе, Рейчел, хватит болтаться без дела, пора наконец устраивать свою жизнь.

— Я болтаюсь без дела? — возмущенно воскликнула она. — Это где же я болтаюсь?

— Ну, например, ты постоянно торчишь в баре, мне это не нравится. Ты несовершеннолетняя и… Нет, конечно, я не против того, что-ты ходишь туда с Робом. Латс-младший — приличный, воспитанный парень, вот только отец у него идиот. Скажи, а ты не хотела бы выйти замуж за Роба?

Рейчел представила себе восхитительную перспективу: провести всю свою жизнь в обществе недоумка, и ее передернуло.

— Нет, об этом не может быть и речи!

— Но надо же тебе за кого-нибудь все-таки выйти замуж и устроить свою жизнь? Роб тебе, видишь ли, не нравится, на Фина ты не смотришь как на мужчину… Нет, дорогая, пора тебе взрослеть и думать о будущем!

— О Фине? — ехидно уточнила Рейчел.

— Да, о нем. Он… он симпатичный, неплохой… У вас родился бы чудесный сын. В общем, не тяни с принятием решения, — устало вздохнул Стивен. — Упустишь свое время, станешь такой, как Клиа Уигшл.

— А какой она стала? — удивилась Рейчел.

— Замуж вышла поздно, тоже все выгадывала партию получше, живет непонятно как и где, чем занимается — тоже неясно, ферму забросила…

Когда отец наконец закончил свою яркую содержательную речь, Рейчел поплелась в сад снова бороться с ненавистными ей сорняками и строить планы, как бы поскорее удрать в Лос-Анджелес.


Софи открыла стеклянную дверь и увидела сидящего за прилавком Фина Такера. Он поднял голову от газеты, и его лицо просияло.

— Софи? Привет! Какой приятный сюрприз! Ты пришла меня навестить или по делу?

— Для съемок Эми понадобился свитер с надписью на груди, и она просила узнать, нет ли у тебя подходящего. Заодно я хочу посмотреть книги и, может быть, что-нибудь купить.

— Замечательно! — Фин вышел из-за прилавка.

— Какой красивый магазин!

Софи с интересом оглядела огромную комнату, в которой стояло несколько удобных мягких кресел, располагалось четыре камина и множество книжных полок из орехового дерева, и к каждой была привинчена медная табличка с указанием серии книг.

Особняк с колоннами, в котором размещался книжный магазин Такера, был выстроен в викторианском стиле, но первый этаж много лет назад переделали, и из четырех просторных комнат получился зал весьма внушительных размеров.

— Я рад, что тебе здесь нравится, — сказал Фин. — Кстати, первый этаж перестраивал еще мой дед.

— А что там, за дверью? — спросила Софи.

— Пойдем покажу. Здесь я каждый день играю с приятелями.

Софи с восхищением оглядела большой, ручной работы стол для бильярда: внутренние стороны бортов из розового дерева были инкрустированы перламутром, а лузы украшала шелковая бахрома. На столе лежал кий с этикеткой «Бильярдная компания. Новая Англия», и Софи, погладившей кончиками пальцев кий, неудержимо захотелось взять его в руки и забить шар в лузу. Искушение было так велико, что она даже убрала руки за спину и отошла.

«Фин же думает, что я не умею играть!» — вовремя вспомнила Софи и, споткнувшись о картонные коробки, высившиеся у стены, чуть не упала.

— Эй, осторожнее! — крикнул Фин. — Это рекламные плакаты для выборной кампании.

— Так много? — удивилась Софи.

— Это еще моя бабушка заказывала, — объяснил Фин, разворачивая один плакат и показывая Софи. — Дед попросил ее заказать несколько сотен таких плакатов с призывами: «Такер — наш мэр! Голосуйте за Такера!», а она ошиблась в написании нулей и заказала свыше десяти тысяч. Вот с тех пор наша семья и вынуждена использовать те старые плакаты. Не пропадать же добру! Клеим эти, когда наступает очередная рекламная кампания, а они все никак не заканчиваются. Только один раз… — Он неожиданно умолк и опустил голову. — Только однажды наши плакаты были заклеены рекламой семейства Гарви, когда мой отец проиграл выборы Гилу Гарви, отцу Стивена. Вот тогда на всех городских афишах и щитах красовались надписи «Он построил новый мост!».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя по контракту
Моя по контракту

— Вы нарушили условия контракта, Петр Викторович. Это неприемлемо.— Что ты, Стас, все выполнено. Теперь завод весь твой.— Завод — да. Но вы сами поставили условие — жениться на вашей дочери. А Алиса, насколько я понял, помолвлена, и вы подсовываете мне непонятно кого. Мы так не договаривались.— Ася тоже моя дочь. В каком пункте ты прочитал, что жениться должен на Алисе? Все честно, Стас. И ты уже подписал.У бизнеса свои правила. Любовь и желание в них не прописаны. Я заключил выгодный для меня контракт, но должен был жениться на дочери партнера. Но вместо яркой светской львицы мне подсунули ее сестру — еще совсем девчонку. Совсем юная, пугливая, дикая. Раньше такие меня никогда не интересовали. Раньше…#очень эмоционально#откровенно и горячо#соблазнение героини#жесткий мужчинаХЭ

Маша Малиновская

Любовные романы / Современные любовные романы / Романы / Эро литература
Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Эротика / Романы / Эро литература / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература