Читаем Пригнись, я танцую полностью

– Не совсем. Мы давно это обсуждали. И нам обоим не нравилась идея большой свадьбы, тем более с учетом… критичной разницы в наших культурах. Поэтому мы подумали, что пожениться без гостей и лишних свидетелей будет лучше. Лас-Вегас отлично для этого подходит.

У Тома все внутри сводит от ужаса: Кэтрин фантастически хладнокровно врет. Она даже не мигает, а слова звучат правдоподобно, будто все так и было. На месте ее отца он поверил бы без малейших сомнений.

– То есть свадьба была в церкви?

– Нет, мы выбрали гражданскую церемонию, – приподнимает подбородок она. – Том ходит в англиканскую церковь, а мы – католики.

– Я из Манчестера, Англия, – добавляет Том, – поэтому… так.

– Кэтрин, – в голосе папы не слышна агрессия, но все внутри сжимается жгутом: это слишком страшно, – буду честен, мы бы предпочли заранее знать о твоей свадьбе.

– Понимаю, – кивает она, – папа, вы правы, с нашей стороны это было опрометчиво. Поэтому мы приехали для знакомства так быстро, как смогли после свадьбы.

По лицу Стивена понятно: он еле сдерживается, чтобы не заржать. Это настроение вместе с общим официальным тоном разговора заставляет что-то внутри опасно побулькивать. Том боится, что сам он загогочет как пришибленный, и переводит взгляд на маму Кэтрин. Та недовольна, это бы и ребенок понял.

– Смысла спрашивать, насколько у вас все серьезно, как я понимаю, нет, – произносит папа.

– Мы поженились, – напоминает Кэтрин.

– А чем вы занимаетесь, молодой человек?

Вопрос застает Тома врасплох. Он едва не подскакивает на стуле и в панике поворачивается к Кэтрин. Та только одобрительно кивает.

– Я… работаю в компании, которая производит автомобильные аксессуары.

Вот теперь на лице у мамы появляется настоящий ужас. Том даже не понимает, что случилось: вроде бы сфера не самая паршивая… А она выглядит так, будто он назвался искусствоведом, как Джек.

– И как называется компания? – уточняет папа.

– «Феллоу Хэнд», – переводит на него взгляд Том.

Папа реагирует странно: он задумчиво сдвигает брови, а потом с интересом наклоняет голову:

– Простите, как, вы сказали, вас зовут?

– Том Гибсон.

– Изобретатель Том Гибсон, совладелец компании «Феллоу Хэнд»? – недоверчиво переспрашивает папа.

– Это я, – улыбается он.

У Стивена рядом с папой округляются глаза. Он даже переводит вопросительный взгляд на Кэтрин, и та под столом ободряюще бьет Тома по бедру.

– Ну что же, – подводит итог папа, – ваша свадьба действительно стала для нас сюрпризом, это не подлежит обсуждению. И, Кэтрин, я бы предпочел как минимум познакомиться с твоим мужем заранее, мне кажется, это негативное влияние жизни в Нью-Йорке. Но, раз все уже сделано, давайте тогда обсудим детали… Так скажем, постфактум.

– Мы же не собираемся всерьез обсуждать их брак? – тихо произносит мама.

– Именно так, – поворачивается к ней папа. – Думаю, мы начнем с обеда.

Лет пять назад Том не подозревал, что их с братьями смешная затея перерастет в компанию с офисом на Манхэттене. Но сейчас он впервые осознает, насколько серьезно теперь звучит его обычное среднестатистическое имя.

Настолько, что вызывает уважение в глазах отца его жены.

Глава 32. Зануда

Кэтрин задерживает родителей в доме: у Тома приступ кашля, и он скрывается на улице, чтобы не вызывать лишних вопросов. Они так и не решились сообщить о его болезни: на сегодня потрясений достаточно. Мама только начинает отходить от новости о том, что дочь тайно вышла замуж, да еще и не за корейца.

– Он кажется достойным человеком, – говорит папа. – И у него хорошая работа. Но мне все еще не нравится ваша скорая свадьба.

– Англичанин, – вздыхает мама. – Кэтрин, я же говорила…

Она не успевает ответить: Стивен спускается из своей комнаты и, счастливо улыбаясь, разводит родителей в стороны.

– Мама, отпустите их в Нью-Йорк, – предлагает он, – тут еще часа три ехать, темнеет.

Кэтрин с благодарностью кивает: Стивен всегда поддерживает ее в семейных спорах. Ему самому почему-то позволяется куда больше, хотя и это спорный вопрос. Если в бытовых ситуациях он сколько угодно может быть беззаботным дурилкой, с карьерой и семьей, как и у нее, разногласий почему-то не возникло.

Стивен получил юридическое образование, о котором мечтали родители, устроился в транснациональную корпорацию и даже успел сделать несколько уверенных шагов по карьерной лестнице. Как при этом он смог сохранить веселый и добродушный характер, не знает никто.

– Кимчи, – спохватывается мама.

– Пожалуйста, не нужно, – пытается протестовать Кэтрин. – Тому нельзя острое, а ему очень нравится.

– Чушь, – отрезает та, – кимчи – самая полезная для здоровья вещь. У него хоть желудок будет нормально работать.

– Мама…

– Возьми с собой. Всего один контейнер, тем более в этом году последние запасы, следующие только зимой, – причитает мама и скрывается за дверью в кладовую.

– Рассчитываю, что вы будете чаще приезжать, – добавляет папа. – Нам нужно общаться, за один обед полностью человека не поймешь.

– Хорошо, – обещает Кэтрин. – Постараемся выбираться раз в месяц.

Перейти на страницу:

Похожие книги