Читаем Приговорен к любви полностью

Молли помахала перед ее носом бумагой.

— Вот видишь?! Моя жизнь разбита. Джессика, я самая глупая и наивная женщина на свете.

Молли вздохнула и прошла к стойке.

— Ты выглядишь так, будто только что увидела привидение, — сказала Джессика, с удивлением глядя на подругу.

Молли сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться. Ей все еще не верилось, что она лишилась своей аптеки. Но, увы, бумага, которую она держала в руке, не позволяла в этом усомниться.

— Да, я видела привидение. И это привидение — Джефф Маклейн, — проговорила Молли с горечью в голосе.

— Дорогая, о чем ты?..

Молли снова взглянула на документ. Ей следовало выплатить в течение двадцати четырех часов огромную сумму — или она лишится аптеки. Почувствовав, что у нее подкосились ноги, Молли прислонилась к кассовому аппарату.

— Но в чем дело? — допытывалась Джессика. Она подошла к подруге и положила руку ей на плечо.

— Компания Джеффа купила наш банк. И они отнимают за неуплату… аптеку, — ответила Молли, с трудом выговаривая слова.

— О Боже, но почему?

Молли еще раз взглянула на письмо.

— Не понимаю, почему он так поступил. Но к сожалению… Вот, прочитай.

Молли протянула письмо Джессике. Та пробежала глазами строчки и покачала головой.

— Нет-нет, он не мог так поступить. Это несерьезно…

— Увы, это очень даже серьезно, — возразила Молли.

Джессика вернула ей бумагу, и Молли, в очередной раз вздохнув, пробормотала:

— Джефф Маклейн всех нас одурачил.

«Но почему же я ему поверила? — спрашивала она себя. — Действительно, почему?..»

— Ты неважно выглядишь. Думаю, тебе лучше присесть, — сказала Джессика. — Не беспокойся, мы найдем способ все это уладить.

— Нет, не хочу сидеть! О Боже, как ему удалось провести меня?

— А может быть, этому… есть какое-то объяснение? — Джессика похлопала подругу по руке. — Не могу поверить, что Джефф способен на такое. Нет-нет, ни за что не поверю…

— К сожалению, способен. Потому что этот человек — обманщик. — Молли густо покраснела, вспомнив ночь, которую они с Джеффом провели вместе. — Я-то думала, что он порядочный. А он оказался таким же, как его отец.

— Тебе надо подождать, когда он вернется.

Молли криво усмехнулась:

— А он не вернется.

Джеффу нельзя было верить, и теперь она это знала. Что ж, она как-нибудь справится.

Расправив плечи, Молли заявила:

— Но я найду способ сохранить аптеку. А Джефф Маклейн… может отправляться прямиком в ад.


Джефф прошел по коридору и приблизился к приемной нью-йоркского офиса Банкрофта. Целых три долгих дня он ожидал приема у босса, и вот наконец старик нашел для него пятнадцать минут.

Трое суток Джефф постоянно звонил Молли, но ничего не выходило. Сначала линии не работали из-за грозы, а потом ее телефон был все время занят. Когда же он дозванивался, то попадал на автоответчик. А телефон в аптеке оказался неисправным.

Джефф ужасно волновался, когда входил в приемную босса. Он очень надеялся на этот разговор со стариком. В конце концов Банкрофт должен был понять, что Грейнджер — замечательный город. Да-да, там можно было получить миллионные прибыли. А если Банкрофт не ухватится за его идею, то он просто-напросто глупец.

— Мистер Маклейн? Мистер Банкрофт приглашает вас, — послышался голос секретаря.

— Благодарю вас.

Джефф улыбнулся и, расправив плечи, вошел в шикарный кабинет Банкрофта.

— Маклейн, я глубоко разочарован в вас.

Такого приема Джефф никак не ожидал.

— Сэр, но почему?

Банкрофт откинулся на спинку кресла.

— Да, я разочаровался в вас.

Босс указал на Джеффа концом незажженной сигары и добавил:

— Я думал, у вас имеются кое-какие способности. Но похоже, я ошибся.

— Сэр, у меня есть планы относительно…

— Я отстранил вас от этой работы и поручил ее Стивенсону. Он уже обнаружил некоторые факты, о которых вы не потрудились мне доложить.

— Но, сэр…

— Скажите, Грейнджер — ваш родной город? — Босс пристально посмотрел на Джеффа.

— Совершенно верно, сэр. Видите ли, я действительно не докладывал вам кое о чем. Не докладывал лишь по одной причине. Вы могли бы подумать, что я не способен выполнить ваше задание, поэтому я…

— Судя по всему, вы решили его не выполнять. Джексон утверждает, что у вас была связь с хозяйкой аптеки. Это правда?

— Да, сэр.

Босс молчал, и Джефф продолжал:

— Видите ли, связь с Молли Гилбриан не имеет никакого отношения к моим действиям.

— Неужели? — Банкрофт поморщился.

— Сэр, у меня действительно имеется план, и я…

Старик покачал головой.

— Повторяю, я разочарован. Мне очень не нравится, когда мои подчиненные вступают в связь с…

— Но, сэр…

— Вы отстранены от дел.

Банкрофт положил сигару в пепельницу, так и не закурив ее.

— А этим делом займется Стивенсон. Я приказал ему разослать пять актов об отчуждении собственности. А вы, — босс указал пальцем на Джеффа, — так и не отправили ни одного.

— Пять актов? — переспросил Джефф.

Разумеется, он прекрасно слышал, что сказал старик, но все же не мог поверить… Ведь это означало, что Молли получила бумагу сразу же после его отъезда. Что ж, теперь понятно, почему она не отвечала на звонки. Конечно, она подумала, что он предал ее.

— Я посылаю вас в Аризону, — продолжал босс. — И радуйтесь, что…

Перейти на страницу:

Все книги серии Калейдоскоп романов о любви

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература
(Не) идеальный отец
(Не) идеальный отец

— Решила на меня своего выродка повесить, убогая? — мажор без стука влетает в мою комнату, смотря бешеным взглядом.— С чего ты взял? — сжимаюсь от ужаса и шока.Как же он меня ненавидит! Злющий как черт.— С того, что ты слишком удачно залетела и отец подозревает меня. Что, хочешь воспользоваться схемой сестренки и поймать богача?— Что? — едва понимаю, о чем он.— Сестренка поймала моего отца красивым личиком, а таким мышам, как ты, приходится действовать через спиногрызов. Но учти, у тебя ничего не выйдет. Я бы на тебя и в голодный год не посмотрел.— Уходи, Тимофей! — только и могу сипеть, в душе воя от обиды и больной любви к мажору.— Это ты вали из нашего дома, приживалка, к отцу своего ребенка.«Ты — отец моего малыша!» — хочется мне прокричать, но эта тайна умрет вместе со мной.

Яна Невинная

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы