Читаем Приговоренный к смерти полностью

— Любишь ее? — спросил вдруг Бруно, не отрываясь глядя на холодный блеск прозрачной голубой воды.

Рик удивленно взглянул на друга.

— Ты это с чего?..

Бруно пожал плечами.

— Не знаю… Ты тут недавно говорил про дом, Эйон ради детей и жены готов на все…

— Ради жен, — поправил его с улыбкой Рик. — У него их две. Или даже четыре, не помню точно.

— Да какая разница, хоть десять, — отмахнулся Бруно. — И ты ради Берты плывешь на Кьелл, хотя знаешь, что тебя там ждет ловушка. Вот как ты понял среди толпы хорошеньких женщин, что тебе нужна именно она?

Рик смахнул иней с отросшей бороды и усов.

— Да я как-то даже вопросов себе таких не задавал. Просто мне понравилась женщина. Пришел, взял. Моя. Вот и все.

— Но есть же столько других?..

Рик кивнул.

— Есть. Но я хочу эту. Потому что моя. И знаешь, ты не прав, когда говоришь, что я плыву на Кьелл потому что там именно Берта. Точно так же я поплыл бы и за тобой. И за Клыкастым, скажем. Потому что вы как…

Громкий окрик одного из матросов прервал их разговор.

— По левому борту!.. — пронзительно закричал он. — Готовь гарпуны!..

— Что там? — недовольно крикнул Лорус, направляясь к левому борту. Рик с Бруно, переглянувшись, поспешили за ним.

— Помоги нам свет!.. — воскликнул другой матрос, в ужасе отшатнувшись.

— Да что там… — хотел было выругаться капитан, но онемел и вытаращил круглые глаза.

Заглянув за борт, Рик с Бруно увидели то, что так напугало Лоруса.

Это был человеческий торс. Расплывшееся облако волос, разорванная рубаха, открывающая синюшно-зеленоватое плечо и переломанные кроваво-красные ребра в огромной ране на боку. Нижней части тела не было вовсе.

И этот торс пытался ухватиться руками за борт корабля.

Гарпун, брошенный чьей-то твердой рукой, вонзился монстру в плечо. Тот издал резкий шипящий звук и резко поднял голову.

Одна глазница утопленника была пуста, но из второй раскаленным угольком смотрел нечеловеческий, чудовищный глаз. Разинув лишенный губ уродливый рот, он вдруг вцепился пальцами в деревянный борт и прямо с гарпуном в плече ловко вскарабкался наверх. Все невольно отпрянули, а из раскрытой ладони утопленника вырвалось пламя. Огонь объял гарпунщика с ног до головы, превращая человека в живой факел. Тот с пронзительным криком упал на палубу. Рик обрушил на пламя волну воды, в то время как Бруно спустил на монстра своих тварей. Альта оплел его своими щупальцами, в то время как горгулья с хрустом прокусила череп, выжирая мозг утопленника.

Рик тем временем склонился над истошно кричавшим человеком в обуглившейся одежде. Все его лицо превратилось в сплошной ожог. На палубе под гарпунщиком чернело опаленное пятно. Команда, испуганно поглядывая на обмякший обрубок утопленника, обступили раненого.

— Твою мать, проклятый Кьелл!.. — выкрикнул капитан. — Сделай что-нибудь, Нортон!..

Рик только руками развел — он не знал, что делать. А матрос между тем все кричал и кричал…

— У меня нет маритимы, Лорус, — упавшим голосом проговорил Рик. — А что еще можно сделать, я не знаю.

— Но ты же маг! — проорал ему в лицо капитан.

— Я владею только той магией, что отнимает жизнь, а не возвращает ее, — проговорил Рик. — Я даже страдания его облегчить не могу, прости.

Крик матроса оборвался, сменился гортанным хрипом. Судорожно дернувшись, раненый умолк. На корабле стало тихо. Только мачта поскрипывала, как ни в чем не бывало, и мягко плескалась волна за бортом. Через несколько мгновений на палубу выбежала подмога — весь отряд Рика в полном составе, но и они ничего не могли бы сделать.

Лорус с тяжелым вздохом поднялся с колена.

— И это мы еще к острову не приплыли… — тихо проговорил он и деловито прикрикнул на команду. — Эй, а ну все по своим местам! И принесите для Рика саван…

Рик вопросительно приподнял брови, а Лорус мрачно пояснил:

— Да, Нортон, его звали, как тебя… Да упокоится он в чертогах предков, и да будет постель его мягкой, а вино — сладким…

— Да упокоится Рик в покоях предков, — эхом повторил помощник Лоруса.

«Примерно так когда-нибудь будут говорить и о тебе. Да, Альтарган?» — хмыкнул Приск.

«Помолчал бы лучше!», — разозлилась Рут.

«Вряд ли когда-нибудь так скажут над моим телом, Приск, — ответил Рик. — Когда я умру, скорее всего над моим телом склонятся не друзья, а враги, которые вырвут мне мертвому глаза, чтобы я не нашел дороги в чертоги предков…»

«Братец, пожалуйста, не надо так,» — взмолилась Рут.

— Да упокоится он с миром, — пробормотал Рик вместо ответа и направился к Бруно, разглядывающему утопленника. Следом за ним взглянуть на виновника происшествия пришел и капитан.

Голова монстра была наполовину съедена горгульей, но вторая половина осталась целой. И с этой половины на людей взирал подернувшийся мутной пленкой и потухший глаз.

— Я никак не пойму… Оно все еще… живо?.. — с изумлением спросил Бруно у Рика.

— Начнем с того, что оно уже давно не живо, — мрачно заметил тот. — А сейчас уж точно сдохло, — сказал Клыкастый.

— Рик, ты чуешь?.. — тихо спросил Бруно, многозначительно глядя на друга. — Запах магии жизни…

Рик со вздохом кивнул.

Это определенно была магия Берты.

Перейти на страницу:

Похожие книги