Читаем Приятная ночь для убийства полностью

— Насколько я понял, — проговорил он, — ваша идея заключается в том, чтобы проникнуть в апартаменты, захватить Уорентона и его жену и держать их до выплаты выкупа, так?

— Да, это мой план, — спокойно ответила Анита. — Уорентон стоит миллиарды. Отец очень любит его. Выкуп в пять миллионов — это для него ерунда.

— А как же проникнуть в апартаменты? — осведомился Мануэль.

— Я же сказал, что она сумасшедшая! — закричал Фуентес со злостью. — Я знаю отель. У них там охрана! Проникнуть в апартаменты? Да это же чистейший бред!

Мануэль взял его за плечо:

— Друг мой, я прошу тебя успокоиться. Давай разберемся. Пять миллионов долларов! Подумай только, что это означает.

Он посмотрел на Аниту и снова спросил:

— Так как же мы сумеем проникнуть в апартаменты?

— Через меня, — ответила она. — Я работаю в отеле. Там нет ничего такого, чего бы я не знала. И о мерах безопасности, и как попасть в апартаменты, и как миновать охрану и детективов отеля.

Она повернулась к Фуентесу:

— Тебя разыскивает полиция. Ты что, намерен годами отсиживаться здесь? Тебе не приходило в голову, что, находясь в отеле в апартаментах Уорентона, ты можешь просить для себя все: еду, выпивку, сигареты… все, что угодно, и отель будет давать тебе все, пока ты держишь Уорентонов. Как только мы получим выкуп, можно вернуться на родину, с Уорентонами в качестве заложников.

Фуентес удивленно смотрел на нее, потом нервно взглянул на Мануэля.

— Да. Возможно, — медленно сказал он. — Но ты уверена, что сможешь провести нас в апартаменты Уорентонов?

Анита расслабилась. Итак, еще одна рыбка клюнула.

— Смогу, — ответила она. — У меня есть дубликаты ключей от служебного входа в отель и от апартаментов.

— Это правда? — резко спросил Мануэль. — Откуда они у вас?

Как-то Педро сказал ей: «Ключи от отеля всегда нужно иметь про запас. Никогда не знаешь, когда они могут пригодиться». И он научил ее с помощью воска сделать слепок с ключа, а потом Педро заказал ключи.

— Это не ваше дело, — возразила она. — Они у меня есть, и все.

Фуентес бросил взгляд на Мануэля:

— Что ты скажешь?

— Мне это подходит. Но нам потребуется третий мужчина. Трудно предугадать, сколько придется там пробыть. Нам нужно будет спать. А один спит, другой дежурит — это опасно. Нужен третий.

— Я буду третьим, — заявила Анита. Мануэль покачал головой:

— Нет. Будет гораздо лучше, если вы не станете в это вмешиваться.

— Я буду третьим, — решительно повторила она. — Рано или поздно полиция установит личность Педро. Тогда меня задержат, и я потеряю работу. Если такое случится, вы уже не сможете попасть в отель. Надо торопиться. Мануэль подумал и кивнул.

— Эта женщина рассуждает вполне разумно, — сказал он, обращаясь к Фуентесу. — Мне нужно время, чтобы обдумать детали плана, миссис Сертис. Приходите завтра вечером, тогда я дам ответ: беремся мы или нет.

Теперь они на крючке, подумала Анита и посмотрела прямо в глаза Мануэлю:

— А теперь послушайте. Я провожу вас в апартаменты только при одном условии.

Мужчины подозрительно уставились на Аниту.

— Что это за условие? — спросил Мануэль.

— Мне не нужны деньги, которые вы получите как выкуп. Все, что даст вам старик, вы разделите между собой. Но требование о выкупе должно включать условие освободить Педро с гарантией его безопасного отъезда, чтобы он мог вместе с нами отправиться в Гавану. Если вы не согласитесь с этим, я не впущу вас в апартаменты.

Фуентес снова взорвался.

— Я же тебе говорил, что она сумасшедшая! — закричал он Мануэлю. — Педро ранен! Он, может быть, уже при смерти! Копы ни за что не освободят его. Он совершил два убийства! Это же бред!

— Заткни пасть! — заорал Мануэль, потеряв терпение. — Итак, миссис Сертис, это очень тяжелое условие, но не невозможное. Как только мы захватим апартаменты и будем держать их под контролем, мы сможем диктовать свои условия. Я обещаю, что сделаю все возможное, чтобы ваш муж отправился вместе с нами в Гавану. Я — человек слова. Меня называют господином своего слова. Я даю вам слово, хотя его и нелегко будет держать.

— Мануэль Торрес, — сказала Анита холодно и твердо, — я не так глупа. У меня только одна цель — снова рядом с собой видеть единственный свет моей жизни… моего мужа Педро. Если в какой-то момент я вдруг не буду уверена, что они освободят его, я прикончу эту богатую южноамериканскую стерву и убью Уорентона, если только они не согласятся выпустить Педро. Вы должны будете сказать это им, а если они не поверят, тогда скажу я сама.

Мануэль озадаченно посмотрел на нее. «Да, — подумал он, — эта женщина с железной волей!"

Мануэль не мог не восхищаться Анитой в этот момент. Не было никакого сомнения в том, что она не шутит.

Он долго смотрел на нее, затем кивнул. Сталь в голосе Аниты убедила его.

— Да, это может подействовать. Приходите завтра вечером. У меня много связей, и можно будет узнать, в каком состоянии находится ваш муж. Это не проблема. Завтра вечером приходите после работы, и мы обсудим, что следует делать.

Уставшая, но в душе ликующая, Анита встала. Мануэль тоже поднялся во весь свой огромный рост и протянул ей руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дурная кровь
Дурная кровь

Ирландцы говорят – человек, покинувший Изумрудный остров, обязательно вернется.И теперь бывший полицейский из Нью-Йорка Эдвард Лоу приезжает в Ирландию, в маленький городок своего детства.Однако возвращение не сулит ему ничего, кроме проблем.Подруга детства Линда просит его найти своего бесследно пропавшего мужа, Питера Доусона.Эдвард без особой охоты начинает расследование – и неожиданно понимает: исчезновение Питера напрямую связано с серией загадочных убийств, которые вот уже двадцать лет держат в страхе обитателей городка.Первой жертвой таинственного убийцы когда-то стал отец Эдварда.А жертвой последней, возможно, станет он сам…

Виктория Викторовна Щабельник (Невская) , Карина Сергеевна Пьянкова , Майкл Утгер , Роберт Гэлбрейт , Э. О. Чировици

Детективы / Крутой детектив / Проза / Боевики / Классические детективы
Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры
Проклятый город
Проклятый город

«Проклятый город» — сборник лучших полицейских детективов, созданных «отцами» криминального чтива, жанра, расцвет которого пришелся на первую половину 20-го века, — Дэшила Хэммета, Стэнли Гарднера, Корнелла Вулрича и др. Это — второй сборник «забойных» детективов из серии «Криминальное чтиво», где в главных ролях выступают герои-одиночки, частные сыщики, борцы со злом и защитники несправедливо обиженных.Читайте также в этой серии лучшие криминальные рассказы знаменитых американских писателей о злодеях-преступниках, ворах, циничных убийцах, о женщинах-полицейских и о дамах, попавших в беду.

А. Командор , Джордж Хармон Кокс , Джордж Х. Кокс , Дэниел Хэммет , Дэшил Хэммет , Лесли Т. Уайт , Ник К. Демин , Пол Кейн , Фредерик Неваль

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Городское фэнтези / Научная Фантастика / Фэнтези / Полицейские детективы