Читаем Приятные мелочи полностью

— Извини, но у меня нет плаща. — Моран проследовал за ней к темной лестнице. — Когда твой домовладелец собирается починить свет внизу? Надеюсь, ты ему звонила?

— Звонила. Но я не могу жаловаться, потому что вчера утром перед процессией пришли рабочие и починили витрину. — Она открыла дверь в свою квартиру. — О господи!

Картер оттеснил Еву и первым вошел в комнату.

— Что, черт возьми, произошло с Арти прошлой ночью? — Он огляделся: стулья опрокинуты, подушки с кресел и кушетки разрезаны, а книги сброшены на пол. — Стой там, — приказал он голосом полицейского и осторожно прошел на кухню. Дверцы шкафов были распахнуты, хлебцы и макароны — разбросаны по полу. Картер заглянул в спальню и ванную, в которых тоже царил беспорядок, и вернулся в коридор. — Кажется, я просил тебя не входить.

— Все страшное уже случилось, Картер.

— Тогда иди в гостиную. — Он положил руку ей на плечо. — До того как я пришлю парней снять отпечатки, мне нужно, чтобы ты посмотрела, не пропало ли что-нибудь. Мы можем сделать это вместе, если…

На лестнице послышались шаги. Ева вздрогнула. Картер оттолкнул ее в комнату и притаился у двери. Как только человек появился в проеме, Картер прыгнул и схватил его.

— Эй, эй, — быстро залопотал Арти, сдавленный мощной хваткой полицейского. — Черт подери, что случилось? — спросил он, когда Картер отпустил его.

— Ты не ночевал здесь? — задала вопрос Ева.

— Нет. — Арти потер шею, прошел в комнату и застыл в недоумении на пороге. — Разве ты не получила мое сообщение?

Ева отрицательно покачала головой.

— Я оставался у Линн Баттерфилд, — с вызовом заявил брат.

— А ее сын тоже ночевал дома? — не могла не спросить Ева.

— Конечно, нет. — Арти выглядел потрясенным. — Малыш остался со своей бабушкой Битси. — Парень подошел к сестре и раскрыл ей объятия. — О, Ева, мне очень жаль.

Она прижалась к брату. Картер отвернулся. Он ужасно ревновал к их близости и пониманию, которые были несвойственны его семье. Он взял телефон и позвонил в участок.

— С минуты на минуту сюда прибудут полицейские.

Ева кивнула. Некоторое время она в оцепенении взирала на разгром, затем подошла к книжному шкафу и взяла фотографию родителей.

— Ничего не трогай, — напомнил Картер.

— Извини. Мне наплевать на все остальное, но такие вещи, как фотографии… они имеют особое значение.

Картер видел, что она находится в шоковом состоянии.

— Неужели мне не удастся убедить тебя переехать куда-нибудь хотя бы на время? — Ева посмотрела на него как на сумасшедшего, и он покачал головой. — Так я и думал. Тогда, может, Арти останется с тобой?

— Не говори ерунды, — возмутилась Ева. — У Арти своя жизнь в Нью-Йорке, а со мной все будет в порядке. Продолжай работу, и пусть твои люди делают то, что положено в таких случаях. Только я хочу попросить…

— Что угодно, — тут же отозвался Картер.

Больше всего ей хотелось, чтобы он вернул ее в тот мир, где царит покой, где они были счастливы, но она взяла себя в руки.

— Я бы приняла душ и переоделась, если можно. Мне надо открывать магазин. — Нельзя думать о прошлом, нужно двигаться вперед. В этом деле у нее большой опыт.

— Хорошо. Только, пока я буду здесь с ребятами из полиции, пусть Арти остается с тобой в магазине.

Ева снова запротестовала, но брат твердо заявил:

— Картер прав. — Он взглянул на Морана. — Я останусь с ней столько, сколько будет нужно. Кроме того, это даст мне шанс полюбоваться прелестным дамским бельем и журналом «Вог», если он, конечно, здесь имеется.

— Надеюсь, ты поможешь мне составить опись сексуальных пеньюаров из Швеции. — Ева выдавила из себя улыбку.

— Швеции, говоришь? Думаю, ты меня уговорила. — Арти посмотрел на Картера. — Смотрите, если она в силах поддразнивать меня, значит, ей уже лучше.

Еве, может, и лучше, но Моран очень волновался за нее. Он провел рукой по волосам и как можно легкомысленнее бросил через плечо:

— Оставьте пару экземпляров и мне.


— Тебе не стоит сидеть тут весь день. Ты можешь заскучать. — Ева только что обслужила очередную покупательницу.

— Шеф согласился устроить здесь постоянное наблюдение.

— Разве у тебя сегодня не выходной? — Ева взглянула на Картера.

Он уже успел переодеться, теперь на нем был синий блейзер поверх темно-бордовой рубашки. Он хмуро сидел на маленьком стульчике, закинув ногу на ногу.

— Если ты не перестанешь хмуриться, то распугаешь всех покупателей, — строго предупредила Ева. Внешне она старалась выглядеть бодро и отважно, но внутри сердце сжималось от страха. Ей не хотелось думать, что кто-то пытается выжить ее из собственного дома.

— А я-то считал, что ты меня отблагодаришь.

Предыдущая покупательница выбирала бюстгальтер под новое платье, сшитое по случаю свадьбы ее дочери. Картер посоветовал ей модель, сопроводив репликой:

— Ваше декольте визуально увеличится и станет как у знаменитой актрисы Аниты Экберг.

Посетительница была крайне польщена, хотя ее грудь вряд ли можно было назвать пышной, и в результате купила два бюстгальтера и итальянские чулки в придачу.

— Ты прирожденный торговец, — заметила Ева.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение (Радуга)

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Связанные судьбой
Связанные судьбой

Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки. Однако на время поисков им волей-неволей придется выдавать себя за счастливых жениха и невесту и изображать чувства, которых они вовсе не испытывают. Или испытывают?…

Ариэлла Александровна Одесская , Елена Чикина , Лили Валлей , Лили Валлей , Тесса Дэр

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы