Читаем Приключение что надо полностью

Сильвания и Дака сошлись на том, что их бабушка была лучшим экскурсоводом в мире. Хотя они знали пока не так много других. Но быть лучше бабушки Розы – просто некуда. Несмотря на то, что она шесть дней в неделю проводит по три одинаковых экскурсии в день, у неё всё звучит не заученно и не монотонно. И кажется, будто она впервые открывает все эти шедевры вместе с тобой.

– И видишь, – продолжала Дака, – всё так, как я и говорила: ничего страшного во Дворце не случилось. Этот Людо просто хотел перед нами поважничать.

Сильвания кивнула. Однако стоило ей представить себе охряные глаза Людо, которые словно затягивали водоворотом в глубину, как по спине пробежал лёгкий холодок.

– И всё равно странно: откуда он мог знать, что мы сегодня отправимся во Дворец искусств?

Дака выпятила губы:

– Может, он нас опять где-нибудь подслушал.

– И когда же? У своего дома? Но мы не говорили там про Дворец.

– Тогда он ляпнул про Дворец просто так. Чисто случайно.

Сильвания, погружённая в свои мысли, потёрла переносицу. В случайности она не верила. Она верила только в судьбу. А про судьбу знала из романов.

– И потом эти жуткие крики из-под земли, – припомнила она. – Хелене даже подумала, что сломался её слуховой аппарат.

Дака кивнула:

– Да уж, это было жутко.

– Вообще-то я не знаю и знать не хочу, что там творится в подвале у Шварцеров.

– Я тоже, – сказала Дака.

Тут из выставочного зала с ширмами пришёл вахтёр. Он гремел большой связкой ключей и подгонял к выходу двоих особо упорных посетителей. После того, как они скрылись за высокой входной дверью, фойе совсем опустело. Если не считать вахтёра Шнёльцеля и двух полувампиров.

Вахтёр повернулся к двойняшкам:

– Конец работы на сегодня, в том числе и для юных дам, – сказал он, указывая на дверь.

– Мы ждём нашу бабушку, – объяснила Дака.

– Госпожу Вагенцинк, – дополнила Сильвания.

Лицо вахтёра просветлело:

– А, так вы и есть внучки из Семиградья!

Сильвания и Дака вытянулись в струнку, кивнули ему и улыбнулись. Они знали, что взрослые принимают это на ура.

Господин Шнёльцель ответил им улыбкой. Сказать было нечего. Вахтёр поскрёб в затылке.

– Ну да будем считать, что вы тут не натворите глупостей. Ваша бабушка вот-вот появится. А я сбегаю в одно укромное местечко, пока не началась моя ночная смена.

Дака и Сильвания снова кивнули и опять улыбнулись.

– До свидания! – крикнули они вдогонку господину Шнёльцелю, который мелкими шажками уже сворачивал в коридор в сторону туалетов.

Потом Дака и Сильвания остались в фойе одни. Без толпы посетителей помещение казалось просторным и холодным. Секундная стрелка на больших настенных часах неутомимо и беззвучно обегала свои круги. Сёстры стояли у подножия бронзовой статуи и ждали. Секундная стрелка обежала циферблат ещё один раз. Они ждали. Секундная стрелка обежала циферблат в пятый раз. Они ждали. Секундная стрелка обежала циферблат в десятый раз. Они всё ждали.

Когда прошло одиннадцать минут, двойняшки забеспокоились. Куда запропастилась их бабушка? И почему не возвращается вахтёр? Они беспомощно переглянулись. И вдруг почувствовали себя совсем маленькими в этом покинутом фойе. Странное чувство закралось в них, словно змея по спине. То была смесь тревоги, любопытства и страха.

Подарок ко дню рождения

Джина Голерт накануне вечером отпраздновала свой тридцать седьмой день рождения вдвоём с братом Марко. В одном итальянском ресторане они разделили на двоих одно блюдо с морепродуктами. Но настоящий подарок ко дню рождения Джина добудет себе сама – правда, при помощи брата. Во Дворце искусств.

До сих пор акция проходила легко, словно пикник. Всё шло по плану. Как и во всех предыдущих кражах предметов искусства, им не составило труда протащить в музей оружие. Причина заключалась, по-видимому, в том, что оно было игрушечное. Игрушечное оружие, с виду поразительно похожее на настоящее. Ещё одна причина крылась в актёрском таланте Джины, вернее, в её тёмно-зелёных глазах – люди доверяли ей и думали: она и мухи не обидит.

Марко со своими широкими плечами и приземистой фигурой выглядел не столь миролюбиво. Но это и не входило в его задачу. Как раз наоборот: чем опаснее он выглядел, тем лучше.

Сиблинги – то есть брат и сестра – Голерт обучились своему ремеслу у дяди Альфреда, у которого они выросли. Дядя Альфред официально торговал антиквариатом. Неофициально он работал с лучшими ворами мира по части искусства. Джина и Марко очень рано проявили себя как сплочённый гангстерский дуэт. Пока Джина совершенствовалась в роли эксперта по искусству и музеям, Марко становился специалистом по спортивной борьбе, сейфам и замкам. Они были слаженной командой. В кругах похитителей предметов искусства их имена произносились шёпотом и с большим уважением. Если какое-то дело считалось невозможным, говорили: ну, эту штуку смогли бы провернуть разве что Голерты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры-вампирши

Подружка – кровь с молоком
Подружка – кровь с молоком

Представь себе, что ты вампир, и все твои вампирские привычки придётся оставить дома, в Трансильвании, и притворяться человеком!В один прекрасный солнечный день очень необычная семья Тепез переезжает в очень обычный городок. Теперь им предстоит скрывать своё происхождение и сверхъестественные способности от соседей: нельзя летать, нужно подпиливать клыки, питаться мелкой живностью тоже запрещено…Сёстрам Сильвании и Дакарии придётся ходить в школу, носить тёмные очки, использовать крем от загара… И главное, они должны быть предельно осторожны, чтобы не выдать свою тайну…В Германии книга Франциски Гем приобрела невероятную популярность – по ней даже сняли сериал! Он переведён на русский язык, так что давайте следить за приключениями сестёр Тепез в книгах и на экране!

Франциска Гем

Детская литература

Похожие книги