Знаете, у меня до того дыхание сперло, что я едва чувств не лишился. Застрять на разваливающемся пароходе да еще вместе с такими злодеями! Однако на то, чтобы нюнить, времени у нас не оставалось. Мы просто
— Да, убери ты, к дьяволу, фонарь, Билл, вдруг его кто увидит!
А после сбросил в ялик набитый чем-то мешок и сам следом соскочил. Это был Паккард. За ним и Билл в ялик слез. Ну, Паккард и говорит, негромко:
— Так что — уходим?
Я до того ослаб, что едва за ставню держаться мог. Но Билл ответил:
— Погоди — а ты его обыскал?
— Нет. А ты?
— И я нет. Выходит, его доля денег при нем осталась.
— Ладно, пойдем, посмотрим. Глупо добро брать, а наличные здесь оставлять.
— Слушай, а он не поймет, что мы с тобой задумали?
— Может, и не поймет. Так ведь деньги-то забрать все равно надо. Пошли
Они выбрались из челнока и ушли в надстройку.
Дверь ее за ними из-за крена парохода сама захлопнулась, и ровно через половину секунды я был уже в ялике, а за мной в него и Джим свалился. Я выхватил нож, перерезал веревку — и мы поплыли!
Весел мы не тронули, и не говорили, и не перешептывались, мы и дышать-то почти не дышали. Тишина стояла мертвая, течение пронесло нас мимо торчавшей из воды верхушки колесного кожуха, мимо кормы и через секунду-другую мы оказались уже ярдах в ста от парохода, и он без следа скрылся во тьме. Мы спаслись и понимали это.
Отплыв от него ярдов на триста-четыреста, мы увидели, как в двери палубной надстройки вспыхнула на секунду-другую словно бы искорка — фонарь — и поняли: злодеи хватились лодки и сообразили, что теперь им придется так же худо, как Джиму Тернеру.
Джим сел на весла, и мы погнались за нашим плотом. А я начал вдруг тревожиться о том, что будет с бандитами — раньше у меня на это как-то времени не хватало. Стал думать, как это все-таки неприятно, даже если ты убийца, попасть в такой переплет. Думаю: заранее же ничего не скажешь, а вдруг я когда-нибудь и сам убийцей заделаюсь, понравится мне тогда такая штука, а? Ну и говорю Джиму:
— Как только увидим где огонь, давай пристанем ярдов на сто ниже его или выше, в таком месте, где и тебя, и ялик укрыть можно будет, а я придумаю какое-нибудь вранье и пошлю людей забрать грабителей с парохода, вызволить из беды, чтобы их хотя бы повесили по-человечески, когда срок придет.
Однако осуществить эту идею мне не удалось, потому что опять началась гроза, еще и почище прежней. Дождь так и хлыстал, а огней никаких видно не было — все, я так понимаю, давно уже спать завалились. Мы летели вниз по течению, высматривая огни — ну и наш плот заодно. Дождь, наконец, прекратился, хоть и не скоро, однако тучи остались на небе, и молнии посверкивали, — и одна из них высветила впереди что-то черное, и мы поплыли туда.
Это был наш плот и до чего ж мы обрадовались, снова оказавшись на нем. А тут и огонек завиделся — на правом берегу. И я решил плыть на него. Ялик был наполовину заполнен добром, которое грабители собрали на разбившемся пароходе. Мы кучей свалили его на плоту, и я сказал Джиму, чтобы он плыл дальше, а как решит, что отплыл мили на две, пускай зажжет фонарь и следит, чтобы тот не потух, пока я не появлюсь. А после взялся за весла и погреб на огонек. Вскоре показались еще три-четыре — на верхушке горы. Стало быть, городок. Я подплыл поближе к тому огоньку, что на берегу светился, и перестал грести, дальше меня течение понесло. А когда проплывал мимо огонька, увидел, что это горит фонарь, висящий на носовом флагштоке двухкорпусного пароходика, который переправу обслуживает. Я пристал к берегу, залез на пароходик и принялся искать сторожа — должен же он был где-то спать, — и в конце концов, нашел: сидящим на носовом кнехте, свесив голову между колен. Я раза два-три потряс его за плечо, а сам тем временем слезу пустил.
Он испуганно дернулся, но, увидев, перед собой всего лишь меня, от души зевнул, потянулся и спрашивает:
— Здорово, ну, в чем дело? Да не плачь ты, браток. Что у тебя стряслось?
— Папа, мама, сестренка и…
Я заревел. А он говорит: