Читаем Приключения полностью

Однако я утомил вас своей болтовней. Взгляните, вот ткани, расцветка которых способна восхитить юное и живое воображение даже сильнее, чем краски самой при¬ роды! Красавица Барбери улыбнулась контрабандисту с неж¬ ностью, от которой Ладлоу стало не по себе; она хотела сказать что-то веселое, но тут за дверью послышался голос ее дяди* Глава XXIV •— В Англии будут продавать семь полу¬ пенсовых буяок за один пенс; кружка пива будет в десять мер, а не в три; и я объявлю государственной изменой по¬ требление легкого пива. Джек Кед 1 Даже если бы олдермен ван Беверут участвовал в опи- саной выше беседе, то и тогда он не произнес бы слов более уместных, чем те, с которыми он вошел во флигель* — Штормы и климаты! — воскликнул коммерсант, появляясь на пороге с распечатанным письмом в руке. Я получил через Куракоа и побережье Африки известие о том, что превосходный корабль «Выхухоль» встретил у Азорских островов противные ветры и возвратится на родину не раньше чем через четыре месяца. Ах, сколько драгоценного времени теряется попусту между торговыми сделками, капитан Корнелий Ладлоу! А ведь это может опорочить прекрасное судно, которое до сих пор поль¬ зовалось самой доброй славой — плавание его в оба конца никогда не занимало более обычных семи месяцев. Если все наши суда будут так лениво ползти, мы никогда не сможем доставить кожи в Бристоль вовремя, а тогда ка¬ кой от них прок!.. Но что я вижу, племянница! У вас здесь торговля! И чем — подозрительными'товарами! У ко¬ го же бумаги на эти товары и какое судно доставило их сюда? — На эти вопросы лучше всего ответит сам их владе¬ лец, — сказала девушка дрогнувшим голосом и указала 1 Шекспир, «Генрих VI», часть II, 651

иа контрабандиста, который при появлении олдермена отошел в сторону, чтобы не привлекать к себе внимания. Миндерт быстро, опытным глазом, окинул содержимое тюка, а затем остановил тревожный взгляд на каменном, лице капитана королевского крейсера. — Капитан Ладлоу, я вижу — мыши изловили кош¬ ку! — сказал, он. — Наш крейсер носился по Атлантике больше недели, совсем как еврей-откупщик, бегает взад- вперед по Роттердаму, чтобы как-нибудь сбыть за гра¬ ницу попорченный чай, и вот нас самих так ловко зама¬ нили в ловушку! Какому падению цен или перемене бла¬ госклонности Торговой палаты обязан я честью видеть вас, любезный... э... э... развеселый торговец зелеными волшебницами и яркими тканями? Куда только девались самоуверенность и бесстрашие контрабандиста! Теперь он выказал несвойственные ему растерянность и смущение, явно не зная, что ответить. — Тот, кто идет на риск, удовлетворяя требования жизни, само собой разумеется, ищет покупателей в тех местах, которые славятся своим либерализмом, — сказал он после долгого молчания, которое лишний раз подчерк¬ нуло перемену, происшедшую в нем. — Надеюсь, вы будете снисходительны к моей дерзости, учитывая те побужде¬ ния, которые привели меня сюда, и выскажете прекрасной леди свое авторитетное суждение о качестве моего товара и умеренности цен. Миндерт был не меньше, чем Ладлоу, удивлен такими речами и смиренным поведением контрабандиста. Он-то ожидал, что ему придется решительно пресечь обычную безрассудную фамильярность Буруна, по возможности скрыв свои связи с Бороздящим Океаны, но, к своему удивлению, обнаружил, что сделать это легче легкого, потому что контрабандист проникся к нему неожиданным почтением. Осмелев и, быть может, несколько возгордив¬ шись от этой внезапной почтительности, которую достойный олдермен, вообще-то довольно проницательный, не пре¬ минул приписать своим моральным достоинствам, он за¬ говорил уверенным и покровительственным тоном, каким при других обстоятельствах едва ли счел бы благоразум¬ ным обращаться к человеку, который так часто доказывал ему свое бесстрашие и прямоту суждений. — Я вижу, нетерпение торговца заглушило в вас бла¬ горазумное доверие к кредиту, — сказал он, показывая 652

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже