Олдермен ван Беверут и все остальные были здесь, — видимо, они ждали прихода капитана. Словно не замечая олдермена, Ладлоу подошел к его племяннице и, взяв ее за руку, вывел на шканцы, сделав негритянке знак идти следом. Спустившись по трапу, капитан повел девушку в ту часть кубрика, которая была ниже ватерлинии, — самое безопасное место на крейсере, где, он знал, девушке не придется страдать от духоты или зрелища, которое могло быть невыносимо для существа ее пола и привычек. — Более надежного помещения не найти на военном судне, — сказал он, когда его спутница молча села на по¬ судный ларь. Ни в коем случае не выходите отсюда, пока я... пли кто-нибудь другой... пока вам не скажут, что опасность миновала. Алида позволила привести себя в кубрик, не задав ни одного вопроса. Она то бледнела, то краснела, но все же молча приняла заботы молодого моряка о ее удобстве, который не мог оставить ее даже в эту тяжелую минуту. Но когда все было кончено и Ладлоу собрался уйти, с уст ее нечаянно сорвалось его имя. — Могу ли я сделать что-нибудь еще для вашего спо¬ койствия? — спросил молодой капитан, поворачиваясь к девушке, но старательно избегая ее взгляда. — Я знаю, у вас есть сила духа и мужество, несвойственные вашему полу, иначе я не осмелился бы так открыто говорить об опасности, которая угрожает вам даже здесь, если вы не призовете все свое самообладание и волю, чтобы обуздать внезапные порывы страха. — Хотя вы обо мне столь лестцого мнения, Ладлоу, я ведь всего лишь женщина... А я и не считал вас амазонкой \ — отозвался мо¬ лодой капитан с улыбкой, видя, что девушка вдруг заста¬ вила себя замолчать. — От вас требуется только одно: будьте благоразумны и не поддавайтесь женской слабо¬ сти. Не скрою, что неравенство сил... Ну, одним словом, обстоятельства против нас; но враг дорого заплатит за этот корабль, прежде чем овладеет им! И защищать его будут тем более стойко, Алида, что ваша свобода и благо¬ получие, отчасти зависят от этого... Вы, кажется, хотите что-то сказать? 1 Амазонки — в греческой мифологии воинственный народ, живший в Малой Азии и состоявший исключительно из женщин. 730
Красавица Барбери после недолгой борьбы с собой обрела спокойствие, по крайней мере внешнее. — Между нами произошло удивительное недоразуме¬ ние, но сейчас не время объясняться! Ладлоу, я не хотела бы, чтобы вы, прощаясь со мной в эту тяжелую минуту, разговаривали так холодно и укоризненно. Она умолкла. А когда молодой человек осмелился поднять взгляд, он увидел, что прекрасная девушка про-* тягивает ему руку, словно в доказательство своей друж- бы, причем румянец на ее щеках и покорно потупленные глаза выдавали ее чувства, несмотря на девичью скром¬ ность. Схватив руку Алиды, он горячо проговорил: — Было время, когда это могло бы сделать меня счастливым., г Молодой человек замолчал, не сводя глаз с колец на руке, которую он держал. Алида поняла этот взгляд и, сняв одно кольцо, с улыбкой, столь же пленительной, как и вся ее красота, протянула его капитану. — Вот, я отдаю вам одно из них, — сказала она. — Возьмите его, Ладлоу, а когда исполните свой долг, вер¬ ните мне. Пусть оно будет залогом того, что, каких бы объяснений вы ни попросили, я ничего от вас не утаю. Молодой человек взял кольцо и машинально надел его на мизинец, растерянно глядя на остальные кольца и, по- видимому, раздумывая, не означает ли которое-нибудь, что Алида уже дала кому-то слово. Возможно, он продол¬ жал бы разговор, если бы с неприятельского корабля не донесся пушечный выстрел. Это заставило молодого капитана вспомнить о более важном и неотложном деле.; Уже почти. готовый поверить, что мечты его сбылись, он поднес к губам прекрасную руку, которая только что осчастливила его, и выбежал на палубу. — Мосье начал палить, — сказал Трисель, который крайне неодобрительно смотрел, как капитан спускался вниз в такую минуту, и ради чего! — Конечно, они про¬ мазали, но не слишком ли много чести для француза -- позволить ему сказать первое слово? Это он разрядил орудие с наветренного борта, бро¬ сая вызов. Пусть только подойдет поближе, и мы покажем ему, что не намерены отступать! Конечно, нет, уж на этот счет будьте покойны, — сказал штурман со смехом, оглядывая почти голые мачты и стеньги, с которых он сам велел убрать паруса* — Если 731