стали вспыхивать один за другим, ярко пылая на ветру и озаряя небо грозным заревом. Но корму крейсера огонь все еще щадил. Мертвый штурман сидел, опершись спиной о бизань-мачту, и его суровое лицо было ясно видно при свете пожара. Ладлоу с грустью глядел на старого моряка и, вспоминая, как они вместе плавали, как делили пополам горе и радость, даже забыл на миг о своем гибнущем крейсере. Грянул пушеч¬ ный выстрел, из жерла вырвалось пламя, сверкнув у са¬ мых их лиц, и над плотом со зловещим свистом пронеслось ядро, но Ладлоу словно не замечал этого. «=* Крепче держите ларь! — понизив голос, сказал контрабандист, делая морякам знак позаботиться о жен¬ щинах, и сам изо всех своих могучих сил уперся плечом в ящик. — Держите крепче и будьте наготове! Ладлоу повиновался, но глаза его по-прежнему были устремлены на корму крейсера. Он видел, как яркое пламя охватило зарядный ящик, и ему показалось, что это погребальный костер юного Дюмона, чьей участи он в эту минуту готов был позавидовать. Потом он снова взглянул на суровое лицо Триселя. Порой ему казалось, что губы мертвого штурмана шевелятся; он так живо вообразил это, что несколько раз подавался вперед, напряженно при¬ слушиваясь. Вот ему почудилось, что штурман встал и простер вверх руки. В воздух взметнулись искры, а море и небо слились воедино, охваченные ослепительно ярким багряным заревом. Несмотря на всю предусмотритель¬ ность контрабандиста, ящик сдвинулся с места, и те, кто его держал, чуть не упали в воду. Глухой, тяжелый взрыв вырвался словно из самой груди моря, и, хотя он показался не таким оглушитель¬ ным, как только что пушечный выстрел, его слышали на самых дальних мысах Делавэра. Тело Триселя взле¬ тело вверх саженей на пятьдесят вместе с высоким стол¬ бом пламени, описало в воздухе короткую дугу и, полетев к плоту, упало в воду так близко, что капитан мог бы дотянуться до него рукой. Вслед за ним в море с громким плеском упала пушка, тоже подброшенная могучим взры¬ вом, а тяжелый рей, обрушившись на плот, смел с него четверых младших офицеров, как сметает ураган сухие листья. В довершение этой страшной и величественной сцены гибели королевского крейсера одна из пушек уже в воздухе изрыгнула пламя и дым* 775
Сверху дождем посыпались горящие снасти, куски дерева, пылающие клочья парусов и раскаленное ядрр. Потом вода забурлила, и океан поглотил жалкие останки крейсера, который так долго был красой и гордостью аме¬ риканских морей. Яркое зарево исчезло, и густой мрак, какой наступает после вспышки молнии, окутал океан* Глава XXXIII Прошу, прочтите. Шекспир, «Цимбелин» — Вот и все! — сказал Бороздящий Океаны, выпрям¬ ляясь, бледный после огромного напряжения сил, которое потребовалось, чтобы удержать ларь, и медленно прошел по мачте к тому месту, откуда были сброшены в воду чет¬ веро офицеров крейсера. — Вот и все! Те из нас, кому суждено было покончить счеты с жизнью, встретили свою роковую судьбу при таких обстоятельствах, какие бывают только на пути моряка; а те, кто уцелел, должны призвать на помощь всю свою решимость и морскую сноровку. Я не отчаиваюсь, капитан Ладлоу. Взгляните, повелительница бригантины по-прежнему улыбается своим слугам! Ладлоу, который последовал за бесстрашным * контра¬ бандистом к концу мачты, где упал рей, повернулся и поглядел в ту сторону, куда тот указывал. В сотне футов от плота он увидел таинственный лик морской волшеб¬ ницы, которая, покачиваясь на волнах, смотрела на него со своей обычной зловещей улыбкой. С этим изображением своей повелительницы контрабандисты поднялись на борт «Кокетки», и знаменосец, прежде чем броситься в гущу боя, воткнул древко со стальным наконечником, на кото¬ ром был укреплен фонарь, в палубу. Во время пожара это знамя не раз попадалось на глаза Ладлоу, а теперь оно снова плыло мимо него, и пренебрежение молодого капитана к глупым матросским предрассудкам уже готово было поколебаться. Пока он молчал, не зная, что ответить контрабандисту, тот бросился в воду и поплыл к фонарю. Вскоре он уже снова был около плота, высоко держа в руке знамя своей бригантины. Ни один человек, какой 776