Читаем Приключения Алисы в Стране Чудес полностью

Алиса попыталась представить себе такой странный образ жизни, но это оказалось настолько затруднительно, что она спросила:

— Но почему они жили на дне колодца?

— Чайку еще попейте, — с чувством сказал Мартовский Заяц Алисе.

— Да у меня его и не было, — обиженно ответила Алиса. — как же я могу выпить его ЕЩЕ?

— Вы хотите сказать, что не можете выпить меньше, — сказал Шляпник, ведь взять чего-то побольше легче, чем взять НИЧЕГО.

— А вас никто не спрашивал, — сказала Алиса.

— Ну, и кто же тут переходит на личности? — торжествующе спросил Шляпник.

Алиса не нашлась что ответить, поэтому молча налила себе чая, намазала бутерброд сливочным маслом и только после этого повернулась к Соне и повторила вопрос:

— Почему они жили на дне колодца?

Соня опять взял одно или двухминутный перерыв на раздумье и потом сказал:

— Это был колодец с патокой.

— Такого не бывает! — начала было возмущаться Алиса, но Шляпник и Мартовский Заяц дружно зашикали, а Соня, надувшись, заметил:

— Если вы так невоспитанны, можете сами досказывать сказку.

— Нет, пожалуйста, продолжайте, — сказала Алиса смиренно, — я больше не буду вас прерывать. Такой колодец вполне мог быть.

— Да уж, мог, — с негодованием воскликнул Соня, однако согласился продолжать рассказ.

— И вот, значит, эти три сестрички, они учились, знаете ли, наливать…

— Наливать, ЧТО? — спросила Алиса, забыв о своем обещании.

— Патоку, — ответил Соня, стараясь показать что он ее игнорирует.

— Мне нужна чистая чашка, — прервал его Шляпник. — Давайте все пересядем на очередные места. Говоря это он пересел и Соня последовал за ним, Мартовский Заяц занял место Сони, а Алиса довольно неохотно пересела на его место.

Шляпник оказался единственным кто извлек выгоду из этого перемещения.

Алиса, наоборот, оказалась в худшем положении, так как Мартовский Заяц только что опрокинул кувшин с молоком.

Алиса не хотела снова оскорблять Соню, поэтому она начала очень осторожно:

— Мне все же непонятно — откуда они наливали патоку?

— Можно налить воды из колодца с водой, — сказал Шляпник, — значит,

можно налить и патоки из колодца с патокой, ясно теперь, тупица?!

— Но они УЖЕ в колодце, — сказала Алиса Соне, решив сделать вид что не слышала последнего замечания Шляпника.

— Ну, да, — сказал Соня, — прямо в энтом самом.

Этот ответ так смутил бедную Алису, что Соня смог некоторое время беспрепятственно продолжать.

— Они учились наливать, — начал он снова, зевая и протирая глаза, чтобы не уснуть, — и они наливали все, что под руку подвернется — все, что начиналось с буквы П…

— Почему с П? — спросила Алиса.

— А почему бы и нет? — резонно заметил Мартовский Заяц.

Алиса промолчала.

Тем временем Соня закрыл глаза и задремал, но от тычка Шляпника он проснулся с легким визгом и продолжил:

— …которые начинались с буквы П, вроде порошка, пара, памяти и порожнего — знаете как говорят, что вы переливаете из пустого в порожнее… Вы когда-нибудь видели как наливают из пустого в порожнее?

— Ну, вот теперь вы меня спрашиваете, — сказала Алиса, она была явно в затруднении. — Я не думаю…

— Раз вы не можете думать, то и сказать вам нечего, — сказал Шляпник.

Такой грубости Алиса снести не могла — она вскочила в негодовании и пошла прочь. Соня тут же уснул, а остальные не обратили на ее уход никакого внимания, хотя она оглянулась назад раз или два, в слабой надежде, что они позовут ее. Оглянувшись в последний раз, она увидела, что они пытаются затолкать Соню в чайник.

— Я ни за что не вернусь сюда! — сказала Алиса, продираясь сквозь чащу.

— Это самое идиотское чаепитие, в котором я участвовала за всю свою жизнь. -

Не успев сказать это, она увидела в одном из деревьев дверь, ведущую прямо внутрь него.

— Вот это да! — подумала она. — Впрочем я сегодня еще и не такое видела. Пожалуй, стоит туда зайти.

И она зашла.

И тут же оказалась в длинном зале с маленьким стеклянным столом.

— Ну, теперь-то уж, я знаю, что делать, — сказала она про себя и, взяв маленький золотой ключ, открыла дверцу, ведущую в сад. После этого она стала усердно вгрызаться в гриб, кусочек которого сохранила, пока не стала около фута выстой. Пройдя короткий переход она оказалась НАКОНЕЦ-ТО в прекрасном саду, среди ярких клумб и прохладных фонтанов.

ГЛАВА VIII. Правила Королевского Крокета

У входа в сад рос большой розовый куст. Розы на нем были белые, но бывшие тут же три садовника старательно перекрашивали их в красный цвет.

Алиса решила, что это весьма необычно и подошла поближе, чтобы лучше видеть. Оказавшись рядом она услышала, как один из них говорит: «Эй, Пятерка! Хватит капать на меня краской!»

— Я тут ни при чем, — мрачно ответил Пятерка. — Семерка толкнул меня.

Услышав это Семерка сказал:

— Правильно, Пятерка! Всегда вали на другого!

— Ты бы помолчал! — сказал Пятерка. — Я слышал как Королева еще вчера обещала отрубить тебе голову.

— За что? — спросил тот, что заговорил первым.

— А это не твое дело, Двойка! — сказал Семерка.

— Да, это ЕГО забота! — сказал Пятерка. — И ему-то я скажу — за то, что он принес повару луковицы тюльпанов вместо лука.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алиса

Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье
Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье

«Приключения Алисы в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», две всемирно известные сказки Льюиса Кэрролла, давно уже читаются не только детьми, но и взрослыми. В последние годы они все больше привлекают внимание ученых самых различных специальностей: ими занимаются не только историки литературы, но и математики и физики, психологи и лингвисты. В настоящее издание вошли обе сказки Кэрролла с подробными комментариями М. Гарднера, известного американского ученого и популяризатора науки. Публикуются также статьи крупных писателей и ученых, посвященные разным аспектам творчества Кэрролла. Среди них работы Г. К. Честертона, В. Вульф, У. де Ла Мара, а также статьи советских ученых. Настоящее издание включает также недавно найденный эпизод из «Зазеркалья» — «Шмель в парике», который Кэрролл исключил в процессе корректуры. Эти материалы публикуются на русском языке впервые.

Льюис Кэрролл

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей