Читаем Приключения Алисы в Стране Чудес полностью

Семерка бросил на землю свою кисточку и только начал говорить: «Эх, из всех несправедливостей…» — как его взгляд упал на Алису, глазеющую на него, и он сразу замолчал. Остальные тоже оглянулись и тут же склонились в низком поклоне.

— Не могли бы вы, — сказала Алиса, слегка оробев, — объяснить, зачем вы перекрашиваете розы?

Пятерка и Семерка молча посмотрели на Двойку и тот сказал, понизив голос:

— Признаюсь вам, Госпожа, здесь должен был расти куст КРАСНЫХ роз, а мы по ошибке посадили белые. Если Королева узнает об этом, нам как пить дать всем отрубят головы. Так что, Госпожа, мы стараемся изо всех сил, чтобы закончить до ее прихода, иначе… — В это мгновение Пятерка, с тревогой вглядывавшийся в глубину сада, оповестил их:

— Королева! Королева! — И три садовника сразу бросились ничком на землю.

Послышались шаги, и Алиса обернулась, сгорая от желания увидеть Королеву.

Первыми шли десять солдат, вооруженные дубинами, они были очень похожи на садовников, такие же продолговатые и плоские, с руками и ногами по углам, за ними десяток придворных, они были увешаны бриллиантами и шли по двое как и солдаты. Следом шли королевские дети, их было десять. Малыши шли весело, вприпрыжку, держа друг друга за руки, парами. Все они были украшены червовой мастью. Затем шли гости, главным образом короли и королевы, и среди них Алиса узнала Белого Кролика — он разговаривал быстро и несколько нервно, улыбаясь всему, что бы ни было сказано и проследовал дальше, не заметив ее.

Затем шел Червовый Валет, несший корону Короля на темно-красной бархатной подушке, и, наконец, замыкая эту великолепную процессию, шли червовые Король и Королева.

Алиса была в затруднении — она не знала нужно ли и ей ложиться на землю лицом вниз как три садовника или нет. К тому же она никогда не слышала, что так надо делать при появлении королевской процессии.

— И что толку от вида процессии, если ее никто не видит? — подумала она и осталась стоять.

Когда шествие поравнялось с Алисой, все остановились и уставились на нее. Королева строго спросила:

— Кто это такая?

Она обращалась к Червовому Валету, но он в ответ только глупо улыбался, кланялся и снова улыбался.

— Болван, — сказала Королева, резко вскинув голову, и, повернувшись к Алисе, продолжила:

— Как твое имя, дитя?

— Меня зовут Алиса, с вашего позволения, ваше величество, — очень вежливо ответила Алиса, но про себя добавила: — Ведь это всего лишь колода карт. Что они могут мне сделать?

— А кто ЭТИ? — спросила Королева, указывая на трех садовников, лежавших вокруг куста роз.

Поскольку они лежали лицом вниз, а узор на их спинах был такой же как у всей колоды, она не могла понять, где садовники, а где солдаты, где придворные, а где ее собственные дети.

— Откуда же мне знать? — сказала Алиса, удивляясь собственной смелости.

— Это вовсе не мое дело.

Королева побагровела от ярости и впившись на мгновение в нее взглядом как дикий зверь, закричала:

— Голову с плеч! От…

— Чушь! — сказала Алиса звонким решительным голосом и Королева остолбенела.

Король взял ее за руку и робко заметил:

— Дорогая, она ведь всего лишь ребенок!

Королева сердито выдернула руку и сказала Валету:

— Перевернуть их!

Валет так и сделал, он осторожно перевернул карты ногой.

— Встать! — сказала Королева громким, пронзительным голосом, и три садовника тут же вскочили на ноги и стали кланяться Королю, Королеве, королевским детям и всем остальным.

— Вы это бросьте! — воскликнула Королева. — У меня от вас голова кружится, — а затем, повернувшись к кусту роз, спросила:

— Что это вы тут делали?

— Как вам будет угодно, Ваше Величество, — сказал Двойка смиренно, падая на колени, — мы пытались…

— Ага! — сказала Королева, которая в это время обследовала розы. — Отрубить им головы! — и процессия пошла дальше. Трое солдат остались, чтобы обезглавить несчастных садовников, которые бросились к Алисе просить о защите.

— Вас не казнят! — сказала Алиса и положила их в большой цветочный горшок. Трое солдат несколько минут стояли, выпучив глаза, а потом потихоньку замаршировали за остальными.

— Отрубили им головы? — закричала Королева.

— Голов нет, если вам это будет угодно, ваше величество, — заорали в ответ солдаты.

— Отлично, — закричала Королева. — Вы играете в крокет?

Солдаты молчали и смотрели на Алису, сочтя, что вопрос обращен к ней.

— Да! — закричала Алиса.

— Тогда идем! — закричала Королева, и Алиса присоединилась к процессии, пытаясь представить себе чем же это все кончится.

— Славный денек! — сказал робкий голос откуда-то сбоку.

Она, оказывается, шла рядом с Белым Кроликом, который сейчас с тревогой заглядывал ей в глаза.

— Весьма, — ответила Алиса, — а что Герцогиня?

— Тише, тише! — быстро прервал ее Кролик шепотом. Он с опаской заглянул ей через плечо, а потом поднялся на цыпочки и зашептал прямо в ухо: «Она приговорена к смерти».

— За что? — спросила Алиса.

— Вы сказали — «какая жалость»? — переспросил Кролик.

— Нет, — сказала Алиса. — Я совсем не думаю, что это такая уж жалость. Я просто спросила: «За что?»

— Она дала Королеве по уху… — начал Кролик, и Алиса всхлипнула от смеха.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алиса

Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье
Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье

«Приключения Алисы в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», две всемирно известные сказки Льюиса Кэрролла, давно уже читаются не только детьми, но и взрослыми. В последние годы они все больше привлекают внимание ученых самых различных специальностей: ими занимаются не только историки литературы, но и математики и физики, психологи и лингвисты. В настоящее издание вошли обе сказки Кэрролла с подробными комментариями М. Гарднера, известного американского ученого и популяризатора науки. Публикуются также статьи крупных писателей и ученых, посвященные разным аспектам творчества Кэрролла. Среди них работы Г. К. Честертона, В. Вульф, У. де Ла Мара, а также статьи советских ученых. Настоящее издание включает также недавно найденный эпизод из «Зазеркалья» — «Шмель в парике», который Кэрролл исключил в процессе корректуры. Эти материалы публикуются на русском языке впервые.

Льюис Кэрролл

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей