Дитя с безоблачным челом[80]И удивленным взглядом,Пусть изменилось все кругомИ мы с тобой не рядом,Пусть годы разлучили нас,Прими в подарок мой рассказ.Тебя я увижу лишь во сне,Не слышен смех твой милый,Ты выросла, и обо мне,Наверное, забыла[81].С меня довольно, что сейчасТы выслушаешь мой рассказ.Он начат много лет назадИюльским утром ранним,Скользила наша лодка в ладС моим повествованьем.Я помню этот синий путь,Хоть годы говорят: забудь!Мой милый друг, промчатся дни,Раздастся голос грозный.И он велит тебе: «Усни!»И спорить будет поздно.Мы так похожи на ребят,Что спать ложиться не хотят.Вокруг — мороз, слепящий снегИ пусто, как в пустыне,У нас же — радость, детский смех,Горит огонь в камине.Спасает сказка от невзгод —Пускай тебя она спасет.Хоть легкая витает грустьВ моей волшебной сказке,Хоть лето кончилось, но пустьЕго не блекнут краски[82],Дыханью зла и в этот разНе опечалить мой рассказ[83].Предисловие автора
Так как шахматная задача, приведенная на предыдущей странице, поставила в тупик некоторых читателей, мне следует, очевидно, объяснить, что она составлена в соответствии с правилами — насколько это касается самих ходов
.Правда, очередность
черных и белых не всегда соблюдается с надлежащей строгостью, а «рокировка» трех Королев просто означает, что все три попадают во дворец; однако всякий, кто возьмет на себя труд расставить фигуры и проделать указанные ходы, убедится, что «шах» Белому Королю на 6-м ходу, потеря черными Коня на 7-м и финальный «мат» Черному Королю не противоречат законам игры[84].Новые слова в стихотворении «Бармаглот» (см. прим. 92
) вызвали известные разногласия относительно их произношения; мне следует, очевидно, дать разъяснения и по этому пункту. «Хливкие» следует произносить с ударением на первом слоге; «хрюкотали» — на третьем; а «зелюки» — на последнем[85].Для шестьдесят первой тысячи этого издания с деревянных форм были сделаны новые клише (так как их не использовали непосредственно для печати, они находятся в таком же отличном состоянии, как и в 1871 г., когда их изготовили); вся книга была набрана новым шрифтом. Если в художественном отношении это переиздание в чем-либо будет уступать своим предшественникам, это произойдет не по вине автора, издателя или типографии.
Пользуюсь случаем уведомить публику, что «Алиса для детей», стоившая до сего дня 4 шиллинга без обложки, продается сейчас на тех же условиях, что и обычные шиллинговые книжки с картинками, хоть я и уверен, что она превосходит их во всех отношениях (за исключением самого текста
, о котором я не вправе судить). 4 шиллинга — это была цена вполне разумная, если учесть, какие серьезные расходы повлекла для меня эта книга; впрочем, раз Читатели говорят: «За книжку с картинками, как бы хороша она ни была, мы не желаем платить больше четырех шиллингов», — я согласен списать в убыток свои расходы по ее изданию, и, чтобы не оставить малышей, для которых она была написана, вовсе без нее, я продаю ее по такой цене, что для меня равносильно тому, как если б я раздавал ее даром.Рождество 1896 г.
Глава I. Зазеркальный дом
Одно было совершенно ясно: белый
котенок тут ни при чем; во всем виноват черный и никто другой. Вот уже полчаса, как мама-кошка мыла Снежинке мордочку (а та стойко сносила эту муку) — так что при всем желании Снежинка ничего не могла сделать.А знаешь, как Дина умывала своих котят? Одной лапой она хватала бедняжку за ухо и прижимала к полу, а другой терла ей всю мордочку, начиная с носа, против шерсти. Как я уже сказал, в это время она трудилась над Снежинкой, а та лежала смирно, не сопротивлялась, да еще пыталась мурлыкать — видно, понимала, что все это делается для ее же блага.