Читаем Приключения англичанки в Милане полностью

Грузовики, подвозившие продукты в торговые палатки ярмарки, расположившейся на противоположной стороне улицы, уже превратили когда-то девственно-белый снег в грязную кашу. Повсюду царило буйство цвета. Люди, одетые в теплые пальто с яркими шарфами, сновали по своим делам. Сердце Джели слегка дрогнуло от нетерпения. Ничто так не приближает весну, как хорошая ярмарка. Она открыла дверь спальни и высунула голову в коридор.

– Данте?

Ответа не последовало. Возможно, это он разбудил ее, когда выходил. Не уверенная, что чувствует – облегчение или разочарование, она направилась на кухню, где нашла записку, прикрепленную к двери холодильника магнитом.

«Лоток для котенка в подсобке. Позавтракать и выпить кофе можете внизу в любое время. Лиза».

В подсобке Джели обнаружила лоток для Крысенка и два маленьких пластиковых блюдечка со свежим куриным фаршем и молоком. У нее чуть не выступили слезы от такой доброты и предусмотрительности. Похоже, в Изоле она нашла то, что можно назвать истинной душой старого доброго Милана.

Да, очевидно.

Джели показала Крысенку первое блюдце, посмотрела, как он сунул мордочку во второе, поставила коробку рядом, чтобы он смог есть, спать и удовлетворять свои естественные нужды. Потом она закрыла дверь, чтобы он не совал нос, куда не надо, и включила чайник.

Взяв чайный пакетик, опустила его в чашку и залила кипятком, добавила молока и вместе с чашкой отправилась в ванную. Она высушила волосы, накрасилась и надела тонкий джемпер с воротником поло, узкую юбку до щиколотки с высокой талией и крепкие сапоги в викторианском стиле на шнурках. Все черного цвета. Сверху надела жакет цвета бургунди без застежки, идеально подходящий к губной помаде, выбрала подвеску в стиле стимпанк, которую сделала сама из сломанных наручных часов, и, повертевшись перед зеркалом, проверяя, все ли в порядке, пошла вниз.

– Ciao, Geli! – завидев ее, крикнула Лиза. – Come sta?[9]

Мужчины у стойки, все как один, повернули головы и уставились на нее.

– Ciao, Lisa! Molto bene, grazie[10]. Крысенок благодарит тебя за лоток. Сколько с меня?

Лиза махнула рукой:

– Скажи ему, пусть благодарит Дана. Это он позвонил мне и попросил, чтобы я купила лоток по дороге на работу. Что тебе сделать? Латте? Капучино? Или предпочитаешь начать с эспрессо?

– Vorrei un cappuccino, grazie, – ответила Джели, пробуя свои познания в итальянском, почерпнутые из разговорника.

– Buona scelta![11]

Лиза выкрикнула заказ тому, кто стоял позади нее, положила выпечку на тарелку и, выйдя из-за стойки, направилась к столику в центре зала.

– Как себя чувствуешь, Джели?

– Все отлично. Я думала, буду вертеться с боку на бок всю ночь, а на деле уснула сразу, как только закрыла глаза. – Чего она не сказала бы о Лизе, которая при ближайшем рассмотрении выглядела так, словно не спала всю ночь. – Спасибо, что отдала мне свою комнату, она меня просто спасла.

– Какой смысл платить за комнату в отеле, когда есть пустая и сама напрашивается, чтобы ею воспользовались.

– La prima colazione[12], – сказала Лиза, поставив перед гостьей тарелку с булочками наподобие круасанов. – Отличная вещь для завтрака.

– Спасибо. – Джели надкусила один, рот наполнился хрустящим тестом и кремом. – О боже, они просто чудесные.

Лиза улыбнулась.

– Надо начинать день так, как хочешь его провести, – сказала она, потом крикнула что-то по-итальянски мужчинам у барной стойки. Те заулыбались, поставили пустые чашки и двинулись к выходу.

– Что ты им сказала?

– Чтобы закрыли рты, пока туда мухи не налетели. У тебя отличные шансы в бизнесе. Одежда, макияж – все просто идеально. Ты всегда так тщательно к этому подходишь?

– Зависит от места. Если ты дизайнер, должна быть ходячей рекламой для самой себя.

– На меня это действует. Не могу назвать себя миланской модницей, но я бы зуб отдала за такой жакет, как у тебя.

– Я сделаю тебе оригинальный экземпляр «Темного ангела», когда вернешься из Австралии. Это самое малое, чем можно отплатить за твою помощь в трудный час.

– Ты ничего не обязана мне дарить.

– Это будет очень эгоистичный подарок. Наденешь, и при твоих великолепных плечах будешь выглядеть просто обалденно. – Она подняла руки «окончательно и бесповоротно».

– Хочешь сказать, я буду как модель на показе.

– Ходить и говорить.

– А-а, точно. Всем захочется узнать… – Она замолчала, увидев подошедшего Данте. Он подсел к ним за столик.

Еще утром Джели гадала, действительно ли он так привлекателен, или все дело в том, что вчера она была слишком возбуждена. Она только приехала в Изолу, заблудилась, а учитывая погоду… Не мог же он, в самом деле, вывести ее из равновесия одним взглядом?

Но, видимо, мог, даже в таком слегка помятом неулыбчивом виде, как сейчас.

– Buongiorno, Анжелика. Как вам спалось?

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги