Читаем Приключения англичанки в Милане полностью

– Может, и нет, но вы добрая, жалостливая женщина. – А еще, когда она вошла в бар, все головы повернулись к ней – тоже плюс. И она первая за последний год женщина, с которой он почувствовал себя мужчиной. Нет, надо сосредоточиться на ее доброте. – Даже потерявшись в такую погоду, вы решили спасти беспомощного котенка.

Я не беспомощная! – Джели вскипела, даже слегка порозовели скулы.

– А я стараюсь помочь молодой даме, попавшей в беду.

Да, она не беспомощная, не невинная, если умеет так целоваться.

В ответ раздался короткий смех, который она быстро оборвала. Возможно, мысль сравнить ее с дамой, а его – со странствующим рыцарем показалась ей забавной, но Данте обрадовался уже тому, что смог ее рассмешить.

– Простите, Данте, но я не верю в сказки.

– Нет? А как же сироты, брошенные, обиженные, испуганные? Как можно не верить? Вы же только что столкнулись с горячим дыханием переодетого волка.

– Да какой там волк, слишком лестное сравнение для жулья. Скорее отвратительный холодный мышиный писк. Ладно. Я потеряла деньги, заработанные упорным трудом, но не собираюсь голодать или спать на крылечке.

– Ни сегодня, ни потом, пока здесь есть свободная комната.

– Я…

– Завтра я отведу вас в commissariato, чтобы вы могли сообщить о мошенничестве. Вам понадобится помощь переводчика.

– А какой смысл? Ловить интернет-мошенников – все равно что пытаться поймать муху палочками для еды.

– И все усложняется тем, что те, кто попался на их удочку, часто считают глупым сообщать об этом полиции. Будто они сами виноваты в том, что им так не повезло. А это не так. Вы не виноваты.

Румянец залил ее щеки.

– Я понимаю, но забыла свое главное правило и вела себя неосторожно. Теперь сложнее осуществить то, что задумала, но я не позволю, чтобы какой-то мерзавец разрушил мои мечты, не побегу домой, поджав хвост. Не хочу быть жертвой.

Она говорила так искренне и страстно, что Данте захотелось крикнуть «Bravissima!», обнять ее и расцеловать в обе щеки. Но английские гены призывали к сдержанности. Анжелика просто злилась на воров, на себя за то, что позволила обмануть.

– Главное правило?

– Все, что выглядит безупречно, должно вызывать подозрение. Если что-то слишком хорошо, чтобы быть правдой, то, скорее всего, это неправда.

– Мы постоянно нарушаем это правило. На этом держится вся рекламная индустрия. Вы должны были влюбиться в эти апартаменты, и не только вы.

– Да. И не только в эти апартаменты. На том сайте было полно идеальных апартаментов и вилл. Специально для доверчивых простофиль.

– Не сомневаюсь. Ваш гражданский долг предупредить полицию, что этим летом их ждет наплыв озлобленных туристов, заплативших за несуществующее жилье. А может быть, удержать от ошибки других людей.

– Наверное. Я где-то читала, что в Милане женщины-полицейские носят высокие каблуки. Это правда?

– Есть только один способ выяснить это. Могу я считать это приглашением на свидание?

– Как, еще одно? Такими темпами мы точно… – Их взгляды встретились, воздух зазвенел от напряжения. – Да, можете.

– Хотите чего-нибудь еще? Чай, кофе, или спустимся вниз, найдем в холодильнике какой-нибудь десерт.

– Чай? Настоящий чай?

– Настоящий чай.

– Хорошо, теперь ваша очередь рассказывать.

– Что вы делаете? – удивился Данте, когда она принялась собирать посуду.

– У нас дома тот, кто готовит, освобождается от мытья посуды.

– Хорошее правило, но у меня посудомоечная машина.

Она скептически огляделась по сторонам. Неудивительно. Кроме старого холодильника, который он купил, переехав сюда, кухня оставалась почти такой же, как во времена Бабули. Одну стену почти полностью занимал сервант со старой посудой, в центре – большой семейный стол, в углу у дровяной печки примостилась пара старинных кресел. Этой печкой часто пользовались зимой, когда могли позволить себе топить только в одной комнате, поэтому гостиную оставляли до лучших времен. Данте любил кухню такой, как она есть, при этом не отвергая современные бытовые удобства.

– Здесь тоже двадцать первый век. – Он открыл дверь в большую комнату, когда-то кладовку, а теперь современную подсобку с санузлом. – Il bagno di servizio.

– Потрясающе! Вы взяли лучшее из двух миров.

– Рад, что вы оценили.

На Валентину это не произвело большого впечатления. Впрочем, неудивительно. После того как его отец показал ей свои апартаменты в Квадрилатеро д’Оро.

Данте ставил чайник, Анжелика загружала посуду в машину. Когда она двигалась, ее волосы, раскинувшиеся по плечам, поблескивали на свету, словно черный шелк.

– Снег валит вовсю. – Она посмотрела в окно. – Это надолго?

– К утру, возможно, растает или будет лежать несколько дней. – Однако, глядя в окно, он видел ее отражение. – Как бы там ни было, мы бессильны.

– Разве что порадоваться ему. Если бы моя мама была жива, вышла и слепила бы снеговика.

– Прямо сейчас?

– Конечно. Ночью может пойти дождь, и момент будет упущен. Однажды, когда пошел снег, она подняла нас среди ночи. Мы налепили снеговиков, устроили битву снежками, а потом она дала нам по банке горячего томатного супа, чтобы мы согрелись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги