В голове у нашего героя шумело из‑за недостатка кислорода, но он собрался с силами и нанес жабе удар прямо между выпученных глаз. Но меч не причинил чудовищу особого вреда. Хотя зелено–бурая кровь хлынула из раны широким потоком, казалось жаба этого не заметила. Прыгнув вперед она щелкнула зубами и вырвала клок кожи на ноге Ли, потому что как тот не пытался увернуться, но все же не смог этого сделать. Однако разведчик был еще боеспособен, и он с размаху вонзил свой меч в шею чудовища, но тот опять мало повредил жабе. С торчащим в шее мечом она готовилась к новому прыжку, и единственное что оставалось Ли, это пятиться назад, чтобы прикрыть своим телом Церру. Но вдруг, благодаря вмешательству свыше, какие‑то маленькие черные зверьки пришли на помощь Ли, они, как бешеные черти, повыскакивали из темных углов пещеры и набросились со всех сторон на жабу, видимо, привлеченные запахом и видом ее крови. Кровь же человека, по всей вероятности, была им не знакома, и поэтому Ли избежал участи быть растерзанным этими черными, скачущими пиявками. Тогда как чудовище, с которым боролся Ли, недолго сопротивлялось бешеному натиску зверьков и через минуту оно уже запрыгало на месте и со страшным ревом распласталось на земле.
Ли пошатываясь и то и дело хватая себя рукой за грудь подошел к поверженному врагу и вырвал из него свой меч, а потом той же неровной походкой вернулся к кресту и быстро перерубил все веревки, что связывали Церру. Девушка почти без чувств упала ему на руки, и Ли сам чуть не потерял сознание от прикосновения к ее прохладному, гибкому и обворожительному телу. Но все же он собрал волю в кулак и подхватив свою любимую, понес ее к скале, за которой укрывался Джобер, спеша дать подышать Церре из оставшегося баллона. Но когда они подковыляли к камням, то Ли с ужасом увидел, что его надеждам не суждено сбыться, потому что Джобер сам дышал из баллона, и, как указывал датчик, воздух в нем был уже почти на исходе.
Ли стоял и тупо смотрел на Джобера, слабо улыбаясь. В этот момент Церра, снова пришедшая в себя, открыла глаза и, заметив улыбку нашего героя, недоуменно спросила:
— Чего ты улыбаешься?
— Он выпил весь наш воздух, — и немного помедлив, добавил: — Но может быть нам все же удастся добраться до скафандров. Пойдем. И он двинулся, ведя Церру за руку, в темнеющее отверстие туннеля, но вдруг остановился, почувствовав, что Джобер за ними не идет, и крикнул:
— Эй, чего ты расселся, пойдем, пропадешь!
Джобер с выражением благодарности на лице вскочил на ноги и побежал вслед за ними!
— Ли, зачем ты зовешь его, он же опять тебя подведет, — произнесла тихо Церра.
— Ничего, — ответил Ли, — так нужно. Пошли.
И они поспешили дальше, пошатываясь и спотыкаясь, но все же довольно быстро продвигаясь вперед. Дорогу до скафандра Ли помнил хорошо и поэтому не боялся заблудиться, в дальнейшем же он надеялся на помощь своего ручного компьютера. Возможно на Земле раненные и обессиленные они не в состоянии были бы пройти по пещере необходимой сотни шагов, но на Луне, где сила тяжести меньше, это им удалось. Три скафандра лежали в таком же положении, как их и оставили, и Ли приготовился уже было нырнуть в свой, но в это время услышал за спиной нарастающий гул. Разведчик повернулся туда, откуда они пришли и стал внимательно вглядываться в полумрак коридора, пока не разглядел толпу гругрузцев. Аборигены неслись вперед, размахивая палицами и каменными топорами, и Ли понял, что ему снова придется принять сейчас бой, чтобы дать возможность Церре и Джоберу закончить одевание скафандров и уйти туда, где даже для гругрузцев воздуха было мало.
Толпа серокожих существ налетела подобно шквалу, но Ли повел своим мечом и тоже поднял легкий ветерок, который, на удивление, вдруг пересилил шквал, и гругрузцы растеклись по полу, потолку и стенам, как жидкое масло. Они повисли над Ли, они залили ему ноги, придвинулись с боков, но дальше черты, ограниченной мечом Ли, они не продвинулись. Ли рубил своим клинком направо и налево и сумел сдержать их первый наступательный порыв. Конечно, если бы бой происходил в подземном зале, то аборигены бы просто задавили Ли, взяв в кольцо, но в тесноте туннеля у разведчика были свои преимущества, по крайней мере, он не опасался за свой тыл, и более того, ждал оттуда поддержки.
Один раз обернувшись назад он увидел, что Джобер и Церра были уже в скафандрах, и Ли надеялся, что Джобер сменит его в сдерживании наседавших врагов, пока он тоже оденется, но когда разведчик обернулся еще раз, то обнаружил, что его компаньон быстрыми шагами удаляется от места сражения, а Церра в нерешительности стоит над скафандром Ли.