Можетъ статься было время, когда и она была чистосердечна и задушевна; давно, когда она и сестра ея были двумя румяными двушками, любившими другъ друга и дружными между собою и только-что вступавшими въ свтъ. Но если вамъ удастся содержатъ великолпный домъ маленькимъ приходомъ, показывать весёлое лицо свту, хотя васъ тяготятъ заботы; сносить съ почтительнымъ уваженіемъ нестерпимо скучнаго мужа (а я увряю, что именно этимъ послднимъ качествомъ я наиболе восхищаюсь въ мистриссъ Туисденъ); покоряться пораженіямъ съ терпніемъ, униженію съ улыбками — вамъ можетъ быть удастся всё это; но вы не должны надяться быть искренной и задушевной. Бракъ сестры съ докторомъ сильно напугалъ Марію Рингудъ, потому что лордъ Рингудъ былъ взбшонъ, когда пришло это извстіе. Тогда, можетъ быть, она пожертвовала своей собственной маленькой тайной страстью; сначала она кокетничала съ однимъ знатнымъ молодымъ сосдомъ, который обманулъ её; потомъ, за недостаткомъ лучшаго, она вышла за Тальбота Туисдена, эсквайра, и была для него врною женою, а дтямъ его заботливою матерью. Что же касается откровенности и задушевности, мой добрый другъ, принимайте отъ женщины то, что она можетъ дать вамъ — хорошее обращеніе, пріятный разговоръ и приличное вниманіе. Если вы завтракаете у нея, не спрашивайте яица кондора, но кушайте это порядочно свжее куриное яйцо, которое Джонъ приноситъ вамъ. Когда мистриссъ Туисденъ детъ въ коляск по парку, какъ она кажется счастлива, хороша и весела! какъ двушки улыбаются и какъ кажутся молоды (то-есть, знаете, соображая всё)! лошади такія жирныя! кучеръ и лакей такіе видные; дамы размниваются поклонами съ сидящими въ другихъ экипажахъ, извстными аристократками, Джонъ и Броунъ, облокотившись о перила и видя какъ туисденскій экипажъ прозжаетъ мимо, не имютъ ни малйшаго сомннія, что въ нёмъ сидятъ люди богатые и свтскіе.
— Джонсъ, мой милый, у какой знатной фамиліи этотъ девизъ. Well done Tuwys done [10]
и какія это двушки сидятъ въ этой колясе? Броунь замчаетъ Джонсу.— А какой красивый франтъ детъ на гндой лошади и разговариваетъ съ блокурой двушкой!
И по-кранней-мр для одного изъ этихъ джентльмэновъ, очевидно, что онъ глядитъ на людей перваго сорта.
А Филь Фирминъ на своей гндой лошади, съ гераніумомъ въ петлиц, неоспоримо кажется такъ красивъ, такъ богатъ, такъ молодцоватъ, какъ любой лордъ. И мн кажется Джонсъ долженъ былъ почувствовать маленькую зависть, когда его другъ сказалъ ему:
— Лордъ! что вы! этотъ франтъ сынъ доктора.
Но пока Джоисъ и Броунь воображаютъ, что всё это маленькое общество очень счастливо, они не слышатъ какъ Филь шепчетъ своей кузин:
— Надюсь, что вамъ понравился вашъ вчерашній кавалеръ?
И они не видятъ какъ растревожена мистриссъ Туисденъ подъ своими улыбками, какъ она примчаетъ подъзжающій кабріолетъ полковника Шафто (кавалеръ, о которомъ идетъ рчь) и какъ ей хотлось бы, чтобы Филь былъ гд ему угодно, только не съ этой стороны ея коляски, какъ лэди Брагландсъ прохала мимо, не обративъ на нихъ вниманія — лэди Брагландсъ, которая даётъ балъ и ршилась не приглашать этой женщины съ ея дочерьми; и какъ, хотя лэди Брагландсъ не хочетъ видть мистриссъ Туисденъ въ ея бросающемся въ глаза экипаж, и три лица улыбающіяся ей, она немедленно примчаетъ лэди Ловилль, которая прозжаетъ въ своёмъ маленькомъ брум, и посылаетъ ей двадцатъ поцалуевъ рукой. Какъ же бднымъ Джонсу и Броуну, которые не принадлежатъ — vous comprenez — къ большому свту, понять эти таинственности?
— Этотъ красивый молодой человкъ Фирминъ? говорить Броунъ Джемсу.
— Докторъ женился на племянниц графа Рингуда, бжалъ съ ней, знаете…
— Хорошая практика?
— Самая первоклассная! Все важные люди. Докторъ знатныхъ дамъ. Не могутъ обойтись безъ него. Богатетъ, кром того, что получилъ за женой.
— Мы видли его имя — имя старика — на очень странной бумажк, говоритъ Броунъ, подмигнувъ Джонсу.
Поэтому я заключаю, что это джентельмэны изъ Сити. И они пристально смотрятъ на нашего пріятеля Филиппа, когда онъ подъзжаетъ поговорить и подать руку нкоторымъ пшеходамъ, которые смотрятъ черезъ перила на шумную и пріятную сцену въ парк.
Глава V
БЛАГОРОДНЫЙ РОДСТВЕННИКЪ
Имвъ случай упомянуть разъ или два о благородномъ граф, я увренъ, что ни одинъ вжливый читатель не согласится, чтобы его сіятельство толкался въ этой исторіи въ толп обыкновенныхъ лицъ безъ особеннаго описанія, относящагося собственно, къ нему. Если вы хоть сколько-нибудь знакомы съ Бурке или Дебреттомъ [11]
, вы знаете, что древняя фамилія Рингудовъ была давно знаменита своими огромными владніями и своимъ врноподданствомъ британскому престолу.