Повозка проехала через ворота, мимо сторожевой башни, и двинулась дальше по широкой дороге. Вскоре она влилась в ораву других повозок, спешащих занять своё место на центральной площади. В этом и состояла главная суть летней ярмарки: обычная торговля превращалась в праздник. Три дня и три ночи жители и гости столицы со всех окраин Малинового Королевства могли воплощать в реальность свои самые странные идеи заработка. Не было никаких ограничений, и честный торговец и смекалистый попрошайка получали шанс зарабатывать на равных. В ход шли любые приёмы: от попыток обобрать толпу азартными играми до сомнительных фокусов, успешно воздействующих на детишек и их родителей.
Повозка вынужденно притормозила на распутье дорог, слегка развернувшись в направлении площади.
— Почему мы остановились? — спросил Фог шёпотом.
Пиглетта улыбалась, поигрывая ногами:
— Здесь очень крутой поворот. Вот он, отличный момент, чтобы убежать! — Свинка приподняла край настила, чтобы Фог видел, куда прыгает. — Я буду ждать вас сегодня в пять вечера у большого фонтана, не опаздывайте! — сказала она напоследок.
Лис честно кивнул и высыпался наружу, где сумел тут же слиться с толпой. Пока он растерянно метался по широкой дороге, его несколько раз чуть не сбила повозка.
— Смотри, куда идешь, недоумок! — Ругань лилась на него градом, а ведь бедный лис просто не знал, как себя вести, как спастись от колёс и копыт. Он впервые сталкивался с таким количеством транспортных средств.
— Не зевай! — настиг его крик со спины, как раз в тот момент, когда из-за угла на всех парах выскочила карета. Длинные подвижные пальцы хорька хватанули лиса за предплечье. Фог тяжело грохнулся на брусчатку тротуара, заставив ахнуть ежиху, быстро семенящую впереди.
— Спасибо! — сердечно воскликнул лис, но для хорька его слова были пустым звуком. Глубоко раздосадованный потянутым суставом, тот только цокал зубами и потирал ушибленный локоть:
— Знал бы я, что вы такой тяжёлый, я б спасть вас не стал. Беа была права — внешность обманчива, а добро неблагодарно.
— Почему же неблагодарно? — возразил Фог, наивно полагая, что сможет загладить свою вину. — Я готов вас отблагодарить. Денег у меня нет, но я с удовольствием возьмусь за любое поручение, которое вы мне дадите. Что я могу сделать для вас?
— Вы умеете оживлять мёртвых?
— Боюсь, что нет.
— Ну тогда прочь с дороги, я очень спешу!
И хорёк припустил вперёд, но Фога это не смутило. Он догнал господина, спасшего ему жить, и снова попытался предложить свои услуги:
— Извините, господин, я правда не умею воскрешать мёртвых, денег, чтобы отблагодарить вас у меня тоже нет, но я бы мог услужить вам своей силой. Хоть по мне и не скажешь, но я очень силён и вынослив, могу работать днями напролёт, а вы, судя по вашему телосложению, довольно слабы…
Хорёк сверкнул на лиса гневным взглядом:
— Пытаетесь меня оскорбить? На драку нарываетесь?
— Нет, что вы! Не хочу вас расстраивать, но если вы решите драться, то вы обречены проиграть мне.
Хорёк не выдержал такого надменного обращения с собой и вознёс кулак для удара. Он настолько пожалел о совершенной им добродетели, что был готов сию же минуту исправиться и, если не толкнуть Фога обратно под телегу, так хотя бы выбить тому пару клыков. И как же он растерялся, когда лис одним лёгким движением пресёк его удар, зафиксировав кулак мертвой хваткой. При этом выражение на лисьей морде оставалось спокойным и дружелюбным.
— Отпустите меня, негодяй!
— Пожалуйста! — повиновался Фог и шагнул назад, обозначая свой миролюбивый настрой.
Хорёк повертел запястьем, будто ему было больно. Несмотря на свой асоциальный уклад жизни, навязанный старым отшельником, Фог имел джентльменское чувство такта и развитую эмпатию. Он не мог навредить тому, кто вырвал его из-под колёс.
— Что ж, — заносчиво, но в то же время с долей почтения, хмыкнул хорёк, — сила у вас и правда недюжинная! Я бы привлёк вас к работе на мыловарне, но, боюсь, я банкрот.
— Вы потеряли работу?
— Не только работу! Я потерял всё! Без пяти минут бездомный, как говорится! А ведь ещё пару месяцев назад я бывал на балу мадемуазель Де Муар, моя драгоценная Беа танцевала со мной, и всё у нас было хорошо! — Хорёк взялся за голову, и глаза его наполнились слезами.
— Кто такая Беа?
— Беатрис. Моя жена.
— Она умерла?
— Вам-то какое дело?! — Раздражительность хорька взяла верх над сентиментальностью. Он встал в привередливую позу и посмотрел на лиса свысока: — Значит так. Если хотите меня отблагодарить — найдите мне работу!
Фог не знал смеяться ему или плакать:
— Работу? Но я только первый день в городе, я не…
— Вот и какой тогда от вас прок! — Хорёк несколько раз ткнул Фога когтем в грудь.
— Ладно-ладно, я что-нибудь придумаю.
— Что, правда? — Хорёк сам не ожидал, что его воспримут всерьёз.
— Да, но пока не знаю, как и где. Я привык выполнять обещания, поэтому я готов сделать всё возможное для вас.
Хорёк не сказать чтобы сильно обнадежился, но вот тронут был практически до глубины души, пусть и не подал виду. «Чудной какой! — подумал он. — То ли простак, то ли добряк. То ли и то и другое!»