Читаем Приключения Оливера Твиста полностью

Being much tired with the walk, and getting up so early, he dozed a little at first; then, quite overpowered by fatigue and the fumes of the tobacco, fell asleep.Очень устав от ходьбы, после раннего пробуждения, он начал дремать; потом от усталости и табачного дыма заснул.
It was quite dark when he was awakened by a push from Sikes.Было совсем темно, когда его разбудил толчок Сайкса.
Rousing himself sufficiently to sit up and look about him, he found that worthy in close fellowship and communication with a labouring man, over a pint of ale.Он преодолел сонливость, сел, осмотрелся и обнаружил, что сей достойный джентльмен завязал за пинтой пива приятельские отношения с каким-то рабочим.
'So, you're going on to Lower Halliford, are you?' inquired Sikes.- Значит, вы едете в Лоуэр-Халифорд? - спросил Сайкс.
'Yes, I am,' replied the man, who seemed a little the worse-or better, as the case might be-for drinking; 'and not slow about it neither.- Да, - подтвердил парень, который как будто чувствовал себя немного хуже, а быть может, и лучше - после выпивки, - и поеду очень скоро.
My horse hasn't got a load behind him going back, as he had coming up in the mornin'; and he won't be long a-doing of it.Моя лошадь дойдет порожняком - не то что сегодня утром, и пойдет она быстро.
Here's luck to him.Выпьем за ее здоровье!
Ecod! he's a good 'un!'Ура! Это славная лошадка!
'Could you give my boy and me a lift as far as there?' demanded Sikes, pushing the ale towards his new friend.- Не подвезете ли вы меня и моего мальчика? -спросил Сайкс, придвигая пиво своему новому приятелю.
'If you're going directly, I can,' replied the man, looking out of the pot.- Ну что ж, подвезу, если вы готовы сейчас же тронуться с места, - отозвался парень, выглядывая из-за кружки.
' Are you going to Halliford?'- Вы едете в Халифорд?
' Going on to Shepperton,' replied Sikes.- В Шепертон, - ответил Сайкс.
' I'm your man, as far as I go,' replied the other.- Подвезу... - повторил тот.
' Is all paid, Becky?'- Все уплачено, Беки?
'Yes, the other gentleman's paid,' replied the girl.- Да, вот этот джентльмен заплатил, - сказала девушка.
'I say!' said the man, with tipsy gravity; 'that won't do, you know.'- Э, нет! - воскликнул парень с важностью захмелевшего человека. - Так, знаете ли, не годится.
' Why not?' rejoined Sikes.- Почему? - возразил Сайкс.
'You're a-going to accommodate us, and wot's to prevent my standing treat for a pint or so, in return?'- Вы нам оказываете услугу, вот я и хочу угостить вас пинтой-другой.
The stranger reflected upon this argument, with a very profound face; having done so, he seized Sikes by the hand: and declared he was a real good fellow.Новый знакомый с весьма глубокомысленным видом призадумался над этим доводом, потом схватил руку Сайкса и заявил, что он славный малый.
To which Mr. Sikes replied, he was joking; as, if he had been sober, there would have been strong reason to suppose he was.На это мистер Сайкс ответил, что тот шутит; и, будь парень трезв, у него были бы серьезные основания для такого предположения.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука