– Венцель, проводи этих господ, – велел Хапуга одному из стражников, а другому отдал распоряжение пропустить мышей в замок лишь в том случае, если при них будет подтверждение от казны об уплате тысячи ста золотых.
– Да, и скажи портовой охране, – проговорил Хапуга вслед уходящему стражнику, – чтобы без моего разрешения в море не выпускали судно под названием «Роза ветров». А заодно пусть готовятся к конфискации корабля. Аудиенция окончена!
По его знаку стражники выпроводили из замка моряков, которые от потрясения лишились дара речи.
Глава тринадцатая
Знаменитый базар
Капитан и рулевой вышли из кабинета Хапуги в полном отчаянии. Стражники выпроводили их за ворота, а там, не простившись, вернулись на свои посты. Когда тяжелые, массивные ворота захлопнулись за моряками, они переглянулись.
– Мне казалось, я готов к худшему, – тоскливо заметил капитан, – но такой подлости не ожидал.
– Как нам быть, капитан? – вырвалось у Себастьяна.
– Ума не приложу. Денег хватит лишь на закупку двухсуточного провианта. Ведь я рассчитывал, что нам выплатят стоимость товара, и мы с парочкой сотен золотых в кармане повернем паруса на обратный курс.
– Если не внести в казну эти тысячу сто золотых, нам и плыть будет не на чем, корабль конфискуют.
– Пойми, Себастьян, о выплате в казну не может быть и речи. Хапуга обошелся с нами безжалостно, и остается уповать лишь на милость короля.
– Я бы не стал надеяться на это, – покачал головой Себастьян. – Добрый король не назначит гофмейстером злыдня. К тому же нас и не допустят к королю, покуда долг не выплатим.
– Вернемся на борт, проведем общий совет. Вдруг кто-нибудь дельное предложит.
На «Розе ветров» моряки извелись ожиданием. Возбужденные матросы, сбившись в кучки, гадали, с чего бы это первых офицеров вызвали во дворец.
Лишь двоих на судне ничуть не волновали ни судьба груза, ни угрозы Хапуги. Балико и Роланд, пригорюнясь, сидели на койке в каюте и строили предположения на счет того, что же могло приключиться с их другом. Балико выложил Роланду все, что знал: и о планах Руми, о сокровищах в пещере и даже о загадочном изображении горного орла на карте. Роланд слушал его рассказ с неослабным вниманием и встрепенулся, лишь когда речь зашла об орле.
– Бирюльки не говорили, с какой стати туда залетела эта птичка? – возбужденно поинтересовался он.
Балико тряхнул головой:
– Руми принял это за шутку. Тому, мол, кто карту чертил, скучно стало, вот он и решил позабавиться. Но я думаю, это предостерегающий знак. Как знать, может, огромный орел стережет пещеру с сокровищами и сцапал нашего Руми.
– А я тебе вот что скажу. Ведь мы с Миланом, в поисках пещеры этой, аккурат в северной части острова рыскали. И он мне вдруг говорит, смотри, мол, скала какая чудная – ни дать ни взять птица с распростертыми крыльями.
– Да ты что?!
– Вот именно. Над тропой нависала большущая скала, и впрямь очень даже на птицу похожая. Орел – не орел, а птица один к одному. Мы еще, помнится, посмеялись: что, ежели пташка эта птенцов высиживает, свалится на нас яичко величиной с бочку пивную, так и костей не соберешь.
– Ах, Роланд, Роланд! Знай мы об этом раньше, глядишь, и Руми отыскался бы. Наверняка вход в пещеру-то вверху скалы, а каменный орел там вроде дорожного указателя. Выходит, мы всего в двух шагах были и парня на произвол судьбы бросили. Конечно, если он вообще там застрял, в пещере этой.
– Значит, надо вернуться на остров! – решительно заявил Роланд.
– Надо бы… – вздохнул Балико. – Вот только не знаю, как капитан к этому отнесется. И вообще, поверит ли нам.
– Сегодня нам уже точно с якоря не сняться, скоро смеркаться начнет, – взглянул в иллюминатор Роланд. – Да мы ведь и не уверены, есть ли там пещера.
– Хуже всего неопределенность, – понурил голову Балико. – Даже дурная весть и то лучше, чем полное неведение. Подсказал бы нам кто-нибудь, где он обретается, чтоб самим голову не ломать.
– Как же я раньше-то не сообразил! – хлопнул себя по лбу Роланд. – Шкатулка всевидящая!
– Чего-чего?
– Шкатулка волшебная. Заглянешь внутрь, загадаешь, кого желательно увидеть, и шкатулка тебе его как на ладони покажет, да еще и сообщит, где пропавший находится.
– Так неси ее скорей сюда, чудо-шкатулку эту! Как же ты мог про нее забыть!
– Потому и забыл, что нет ее у меня, и отродясь не было. Милан Пузан про нее рассказывал, будто бы здесь, на базаре, можно раздобыть такую у какого-то старьевщика. Правда, тот выдает себя за мага-волшебника и за такую штучку сдерет втридорога.
– Может, это все небылицы – про шкатулочку волшебную?
– Милан как-то раз самолично ее опробовал. Подкатился к старикашке с мешком засахаренных орехов, он и позволил в шкатулочку зыркнуть. Милану не терпелось узнать про одного дружка своего. Помнишь Фреда Сорвиголову? Капитану надоели его художества, и он в наказание высадил Фреда на Финиковом берегу. А Милан с Фредом – кореши, не разлей вода, вот он за дружка и беспокоился.
– И что же ему в шкатулочке привиделось?