Читаем Приключения Паддингтона 2: История отважного медвежонка полностью

Попугай оторвался от своего занятия, внимательно посмотрел на миссис Браун глазками-бусинками и пронзительно крикнул:

– За твоей спиной! За твоей спиной!

– Прости? – удивлённо нахмурилась миссис Браун.

– Мэри! – раздался знакомый голос. Миссис Браун обернулась и увидела Феникса Бьюкенена, который махал ей рукой со своего балкона.

– О, привет, Феникс! – откликнулась миссис Браун.

– Зайдите ко мне, я хочу услышать, как продвигается ваше расследование, – пригласил её Феникс.

Миссис Браун была заинтригована. Она попрощалась с мисс Киттс и Полковником и перешла дорогу. Феникс уже ждал её у открытой двери своего дома.

Актёр провёл миссис Браун в свою гостиную. Это была просторная комната с роскошным ковром на полу и многочисленными картинами на стенах, среди которых выделялся огромный портрет самого Феникса, одетого в шотландский килт и стоящего на краю высокой скалы. Миссис Браун осторожно отошла подальше от этого портрета и присела на стул.

– Ну, рассказывайте, как ваши дела, миссис Браун, – сказал Феникс, блестя глазами. – Что нового?

– Не знаю, право, с чего начать, – ответила миссис Браун. – Знаете, Феникс, какие-то загадочные вещи происходят.

– Какие именно? – живо спросил Феникс.

– Представляете, поблизости от всех Лондонских достопримечательностей, изображённых в книге, которую вор похитил из магазина Грубера, были замечены странные личности, – сказала миссис Браун. – Очень странные. Кажется, они были в маскарадных костюмах.

– В самом деле? – с неподдельным интересом воскликнул Феникс.

– Конечно, это могло быть и просто случайным совпадением, – покачала головой миссис Браун. – Генри говорит, что я даю слишком много воли своему воображению.

– Но Вы же художница, миссис Браун, а значит, человек творческий, как и я сам, – снисходительно улыбнулся Феникс. – А мы, творческие люди, любим давать волю своему воображению, не так ли? В конце концов, именно это и делает нас людьми особенными, не такими, как все. Хотя я боюсь, – резко посерьёзнел он, – что в данном конкретном случае старина Генри оказался прав.

– Что ж, – уныло сказала миссис Браун. – Это будет означать, что мы остались ни с чем, и всё придётся начинать сначала.

– Послушайте, – сказал Феникс, наклоняясь вперёд с таким видом, будто собирался выложить сногсшибательную новость. – Я хочу сказать Вам по секрету, что очень скоро смогу порадовать Вас и отвлечь от грустных мыслей. Дело в том, что, кажется, мне удастся получить деньги на своё собственное шоу. – Он подождал немного, но восторгов по этому поводу так и не услышал.

– Да? Хорошо, поздравляю. – Это было всё, что сказала в ответ миссис Браун.

– Это будет вечер театральных монологов и песен, – продолжил Феникс, делая новую попытку заинтересовать миссис Браун. – Зрители вспомнят все выдающиеся роли, сыгранные мной на театральных подмостках! Я уже придумал название для этого вечера – «Феникс восстаёт из пепла»! Здорово, правда? И очень тонко, как мне кажется. Разумеется, Вы и все члены Вашей семьи получите бесплатные билеты на премьеру. А сейчас я покажу вам небольшой отрывочек... Это песенка из мюзикла «Фоллиз». – Феникс встал в позу, задал сам себе ритм: – Раз, два... Раз, два, три, четыре, – и запел: Дождь по крыше стучит – ти-ки-так, тики-так...

Но миссис Браун его не слушала, и настроение у неё от пения Феникса нисколечко не поднялось. Феникс заметил это, бросил петь и обиженно спросил.

– В чём дело? Вам не нравятся мюзиклы?

– Дело не в этом, – грустно ответила миссис Браун. – Просто я думаю о том, как всё странно в нашем мире. Вот Паддингтон сидит в тюрьме, а жизнь идёт себе своим чередом. Люди песенки из мюзиклов поют.

Феникс умело изобразил на своём лице сочувствие и сказал:

– О, я понимаю. Это должно быть очень тяжело – признать, что тебя победил человек с сияющими голубыми глазами.

– Что вы сказали? – насторожилась миссис Браун.

Феникс понял свою ошибку и принялся беспомощно лепетать, пытаясь исправить её:

– Я имел в виду... тот человек на Вашем плакате... на Вашем изумительном рисунке... У него потрясающие глаза, вы так не считаете?

– Неважно, что я считаю, – ответила миссис Браун. – Важно другое. Откуда Вам известно, что у него голубые глаза? Это же был карандашный набросок. – Она порылась у себя в сумке и вынула из неё плакат.

– Ну да, разумеется, – продолжал вилять Феникс. – Э... должно быть, всё дело в том, как Вам удалось передать свет. Это получилось у Вас так мастерски, что возникает ощущение цвета глаз. Голубые глаза. О, Вы – великолепная художница!

Но миссис Браун уже не слушала пустую болтовню Феникса. Она вспоминала все свои наброски, которые были сделаны после того, как Паддингтон попал в тюрьму. Она вспоминала их и словно начинала совершенно по-новому видеть сидевшего перед ней актёра.


Вернувшись домой, миссис Браун поделилась на кухне своими подозрениями с остальными членами семьи. Все они очень внимательно слушали рассказ о том, какой разговор состоялся сегодня в доме Феникса и как себя вёл при этом актёр.

Мистер Браун никак не хотел принимать слова жены всерьёз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бац!
Бац!

Попытка исправить невероятное количество опечаток, ошибок (а также того, что автор редакции посчитал ошибочным и своевольно изменил на свой страх и риск) в переводе от Nika. Подробности в последнем примечании к тексту. Приятного прочтения.Странные события происходят в Анк-Морпорке в преддверии дня Кумской Долины. Этот день — знаменательная историческая дата, которую отмечают два самых крупных расовых сообщества города — тролли и гномы. Кумская Долина — узкая и каменистая долина в Овцепикских горах, по которой протекает своенравная река Кум. Давным-давно, тысячу лет назад, в этой долине гномы устроили засаду на троллей, или же, может, тролли устроили засаду на гномов. Нет, конечно, они сражались друг с другом со дня сотворения, но именно после Битвы при Кумской Долине их взаимная ненависть приобрела официальный статус и привела к развитию разновидности мобильной географии. Любая схватка гнома с троллем становилось «Битвой при Кумской Долине». Даже простая потасовка в пивнушке становилась продолжением Кумской Долины.Тридцать четвертая книга из серии цикла Плоский мир. Седьмая из цикла о Страже.Перевод: Nika Редакция: malice's gossips malices.gossips()gmail.com

Дональд Биссет , Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей