Читаем Приключения Робинзона Крузо (в пересказе для детей) полностью

«Неужели англичане?!»


Робинзону было не до разговоров, но он все же ответил:

— Нет, мой друг, они их могут убить, это верно, чего я и опасаюсь, но кушать их, ручаюсь, не будут.

Он был почти уверен, что именно так все и произойдет: трое несчастных, двое из которых находились уже в солидном возрасте, будут убиты. Но за что?

В общем, все это предстояло узнать и по возможности — так решил Робинзон — оказать помощь пленникам. Но как?..

Дальше события разворачивались следующим образом: поорав во всю глотку на пленников, поиздевавшись над ними, большинство моряков разбрелись по берегу с флягами, наполненными ромом, время от времени прикладываясь к их горлышку. Двое делали то же самое, не вылезая из баркаса, и вскоре свалились там и уснули, а их жертвы со связанными руками, предоставленные ненадолго самим себе, в тоске и отчаянии опустились на землю под одним из деревьев.


«Они их тоже убить и кушать, хозяин?»


Робинзон, посчитав момент подходящим, позвал Пятницу, и, захватив дополнительное оружие и снаряжение, они направились к трем пленникам.

Подойдя к ним сзади, из-за толстенного ствола дерева Робинзон негромко произнес по-испански:

— Кто вы, сеньоры, и что с вами произошло?

Пленники в ужасе уставились на него: его странный вид и куда более странный вид его спутника — дикарь в одежде! — оружие, которым они были увешаны, — все это ввергло несчастных в еще больший испуг и отчаяние. Они молчали.

Не получив ответа, Робинзон спросил то же самое по-английски и добавил:

— Не удивляйтесь моему облику. Я хочу помочь вам.

И тогда один из пожилых людей заговорил, тоже по-английски:

— Вы, должно быть, настоящий ангел, сэр, посланный нам с небес. Только, думаю, нам никто уже не в силах помочь.

Робинзон не мог сдержать улыбки.


Пленники в ужасе уставились на них и молчали.


— Будь я ангелом, — сказал он, — одежда на мне была бы другая и лучшего качества. Но не будем терять времени. Я англичанин, а этот человек, — он показал на Пятницу, — преданный мне друг. Как видите, у нас есть оружие и запасы пороха, и мы можем оказывать сопротивление, если нужно.

Второй пожилой пленник с трудом поднялся на ноги и сказал:

— Я был капитаном того корабля, сэр, который стоит на якоре там, в море. На нем произошел бунт, мои матросы захватили судно. Сначала они хотели убить меня, но потом решили высадить на берег вместе с моим первым помощником и пассажиром, которых вы здесь видите, и оставить на берегу, чтобы мы умерли голодной смертью. А как вы здесь очутились, сэр?

— Об этом позже, капитан. Сейчас мы развяжем вам руки и вы возьмете в них оружие… Так, а теперь быстро уходим в глубину леса и там будем решать, что делать дальше…


Капитан рассказывает о бунте на его корабле.


По дороге в укрытие капитан рассказал, что среди команды корабля оказались два беглых каторжника, которые затеяли бунт, пообещав разделить весь груз, который на борту, между матросами. Однако достаточно справиться с несколькими мятежниками, высказал предположение капитан, и остальные повинятся и станут смирными, как овечки.

Робинзон выслушал все это и произнес:

— Сэр, не хочу подвергать сомнению ни одно ваше слово, но должен спросить прямо: если я помогу вам вырвать корабль из рук бунтовщиков, смею я рассчитывать, что вы сделаете для меня две вещи?

— Все, что угодно, сэр! — воскликнул тот. — Мой корабль будет в вашем полном распоряжении. Клянусь!

Остальные кивком головы подтвердили его обещание.

— Хорошо, — сказал Робинзон. — Тогда первое мое условие: здесь, на острове, вы, трое, должны выполнять все мои приказания.

— О, сэр! — произнес капитан. — О чем вы говорите?! А второе условие?


Робинзон ведет пленников в глубину леса.


— Второе: если корабль будет возвращен вам, вы доставите на нем в Англию меня и всех, кого я попрошу. Согласны?

Капитан клятвенно заверил, что всё будет непременно выполнено, если у него достанет сил и умения…

Всё прошло успешно: внезапное нападение помешало преступникам прийти в себя и собраться с силами. Двое, начавшие отстреливаться, были сразу убиты, остальные, так и не понявшие толком, откуда их капитан получил поддержку и что вообще произошло, быстро сдались и стали умолять о пощаде.

Капитан объявил, что сохранит им жизнь, если те поклянутся в верности, и, когда те дали клятву, поверил им. Что еще оставалось делать?

Однако Робинзон был более осторожен и предложил, пока суд да дело, связать этих людей и отвести в надежное место.

И снова Робинзон с капитаном начали раздумывать, как поступить дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература / Боевик