Читаем Приключения Родрика Рэндома полностью

Ассизы - выездные сессии суда, периодически (дважды в год) происходившие в каждом графстве. На этих сессиях под руководством члена верховного суда рассматривались дела, не подсудные мировым судьям; ассизы являлись вместе с тем органом надзора над деятельностью мировых судей, нимало не устраняя при этом бездушный формализм, крючкотворство и волокиту английского суда.

Сын Анака - то есть гигант; по библейской легенде, на юге Палестины обитали люди огромного роста и большой физической силы, принадлежавшие к племени "анаким"

Пистоль - персонаж шекспировских пьес ("Король Генрих IV", II ч., и "Виндзорские кумушки"), приятель Фальстафа, хвастун, враль и негодяй. Знаменитый художник Хогарт, современник Смоллета, нарисовал в этой роли актера Теофиля Сиббера; портрет был популярен настолько, что актера прозвали Пистолем. Следует отметить, что в изд. Hutchinson, в серии "Classic Novels", s а., имя "Пистоль" заменено именем "Райфл" (разбойник, участник IX и X глав "Приключений Родрика Рэндома"), тогда как "Pistol" мы находим в шести других изданиях романа.

Миссис Эбигейл. - Эбигейл - популярное прозвище служанки, часто встречающееся у классиков западно-европейской литературы; происхождение его - библейская легенда.

Дряхлый Тарквиний. - Сластолюбивый старый ростовщик уподобляется Тарквинию Сексту, сыну римского царя Тарквиния Гордого. Согласно преданию, Тарквиний Секст пытался совершить насилие над римской матроной Лукрецией.

Иезавель. - Продувная мисс Дженни уподобляется библейской Иезавель, олицетворяющей распутство.

... он окрещен был Джоном Троттером. - Троттер по-английски "рысак".

Что это у тебя, овсянка... - Овсяная каша - излюбленное национальное блюдо шотландцев.

... боро, которое он представляет. - Боро - город или местечко, имевшее корпоративное устройство, то есть получившее некогда хартию от короля на право самоуправления, благодаря которой оно не было подчинено властям графства. В эпоху Смоллета в Англии существовал порядок, при котором представителей в Палату общин нередко назначал крупнейший землевладелец того или иного боро, к тому времени уже давно утратившего какое бы то ни было экономическое значение; известно, что одно прибрежное боро было поглощено морем, но продолжало посылать представителя в парламент, поскольку земля, находившаяся под водой, принадлежала лендлорду. Даже реформа 1832 г. не лишила все боро, утратившие экономическое значение, права посылать представителей в парламент в количестве, ни в какой мере не соответствовавшем численности его жителей, не говоря уже о том, что избирательным правом по-прежнему пользовались только господствующие классы.

Член разноцветного братства - то есть слуга, одетый в цветную ливрею.

Палата хирургов - учреждение, управлявшее объединением ("компанией") хирургов и цырюльников, основанным в 1461 г. Вплоть до 1745 г., то есть за три года до издания "Приключений Родрика Рэндома", хирурги и цырюльники были объединены в одну "компанию", но при Генрихе VIII сотоварищам Стрэпа по ремеслу цырюльника запрещено было подвизаться в "искусстве хирургии" (им разрешалось только рвать зубы), а хирургам неразрешалось брить.

Уэппинг - небольшой поселок на северном берегу Темзы, который в ту эпоху сделался одним из восточных предместий Лондона.

Драри-Лейн - один из двух главных театров Лондона, основанный в 1663 г. (другой театр - Ковент-Гарден); на сцене этих театров играли лучшие актеры Англии, и во времена Смоллета там ставились шекспировские пьесы.

Канал - так в Англии называется пролив Ламанш (сокр. от "Английский канал").

Брайдуэлл - одна из лондонских тюрем (в городах Англии было немало тюрем, называемых так же); первоначально так назывался королевский дворец, перешедший в собственность города.

Олд Бейли - уголовный суд в Лондоне; сессии его происходили восемь раз в год; тюрьма неподалеку от суда носила то же название.

Тайберн - место казни преступников; в описываемый период оно находилось в двух милях от Лондона по дороге на Оксфорд.

Логово Какуса - пещера легендарного разбойника; бой между Геркулесом и Какусом описывает Вергилий в своей поэме "Энеида".

Aqua cinnamomi - настой из листьев и цветов корицы и коричного лавра, известный еще в древности как одно из популярнейших медицинских средств против тошноты и спазм желудка.

Парегорическое питье - настой из опиума, семян аниса и бензойной кислоты; популярное в те времена лекарство против желудочных болезней.

... поехали вместе на Флит-стрит... - По дороге к лондонской тюрьме Флит уже с начала XVII в. сперва в часовне, а затем в любой таверне совершались тайные браки флитскими священниками, готовыми за мзду сочетать браком кого угодно.

Джонатан Уайльд - известный вор и скупщик краденого, повешенный в 1725 г.; его имя сохранилось в литературе благодаря сатирическому роману Фильдинга "Жизнеописание покойного мистера Джонатана Уайльда Великого".

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения