Читаем Приключения рождественского пудинга полностью

- А чего же ты от него ожидала! - резонно возразила миссис Лэйси. - Но думаю, он сменит гнев на милость, дай только время. Ему нужно привыкнуть. Не торопи его, дорогая. Старики страшно медлительны, а твой дед так еще и невероятно упрям.

- Да мне все равно, что думает или говорит дед! - выпалила Сара. Если захочу, все равно выйду за Десмонда.

- Я знаю, милая, знаю. Но попробуй смотреть на вещи практичнее. Ты же понимаешь, что дед способен доставить тебе немало хлопот. Ты ведь пока несовершеннолетняя. Еще годик, и ты будешь полностью независима.

Хотя, уверена, Горацио передумает гораздо раньше.

- Ты ведь на моей стороне, правда? - воскликнула Сара, бросаясь бабушке на шею и горячо ее целуя.

- Я хочу, чтобы ты была счастлива, - сказала миссис Лэйси. - А вот и твой молодой человек с машиной. Знаешь, а мне нравятся эти обтягивающие брюки, которые сейчас носит молодежь. Здорово смотрится - жаль только, сразу видно, если ноги кривые.

- Странно, - подумала Сара, - действительно не совсем прямые. Как это я раньше не замечала?

- Ну, езжайте, веселитесь, - сказала миссис Лэйси.

Она проводила внучку взглядом до машины и, вспомнив про своего иностранного гостя, отправилась в библиотеку. Заглянув туда, она обнаружила, однако, что гость притомился и сладко спит. Миссис Лэйси улыбнулась и, тихонько затворив дверь, пошла на кухню совещаться с миссис Росс.

- Что такое, моя красавица? - насмешливо поинтересовался Десмонд. Семье не нравится, что их девочка собралась в бар? Тут у вас, похоже, вполне допотопные нравы.

- А вот и нет! - фыркнула Сара, усаживаясь в автомобиль. - Никто и слова не сказал.

- А что это за история с иностранцем? Он действительно детектив? Что он тут расследует?

- Да нет, он просто приехал в гости, - сказала Сара. - Эдвина Мокомб, моя вторая бабка, попросила приютить беднягу. Его, кажется, давно уже отправили на пенсию.

- В точности, как дряхлую, никуда не годную клячу, - усмехнулся Десмонд.

- Кажется, он хотел посмотреть, как в Англии справляют Рождество, рассеянно пояснила Сара.

Десмонд презрительно рассмеялся.

- Господи, какой идиотизм с этим Рождеством! Не представляю, как ты все это терпишь.

Сара упрямо вскинула голову, отчего копна рыжих волос взметнулась.

- А мне нравится! - с вызовом сказала она.

- Да будет тебе, детка. Ну их всех, давай-ка завтра отправимся в Скарборо или еще куда.

- Боюсь, у меня не получится.

- А что такое?

- Ну, это их расстроит.

- Да брось ты. Ну, признайся, самой ведь тошно от этих забав.

- Ну, может, и так, только... - начала было Сара и смолкла, со смутным чувством вины поняв, что в действительности очень даже ждет этого праздника. Но не признаваться же Десмонду, что ей все это нравится! Рождество, семья - это же ужас как несовременно! На какую-то долю секунды она вдруг пожалела, что Десмонд приехал именно на Рождество, а, если уж совсем честно, что вообще приехал. Встречаться с ним в Лондоне было почему-то куда интересней, чем здесь, у себя.

Тем временем мальчики с Бриджит уже возвращались с озера, оживленно обсуждая катание на коньках. С неба медленно падали крупные снежинки, и, подняв голову, можно было убедиться, что скоро разразится самый настоящий снегопад.

- Всю ночь будет идти, - заявил Колин. - Спорим, к утру на два фута навалит?

Такая перспектива могла только радовать.

- Давайте слепим снеговика, - предложил Майкл.

- Бог мой, - удивился Колин, - последний раз я занимался этим, когда мне было.., ну ладно, когда мне было четыре года.

- Но ведь это сложно, наверное, - сказала Бриджит. - Я имею в виду, что это надо уметь.

- Мы можем вылепить статую мосье Пуаро! - озарило вдруг Колина. - И приделать ей большие черные усы. У нас как раз подходящие от маскарада остались.

- Не представляю, - задумчиво проговорил Майкл, - как это он мог быть сыщиком. Ни за что не поверю, что он смог бы загримироваться!

- Да уж, - хихикнула Бриджит, - а попробуйте представить, как он ползает с лупой, выискивает отпечатки или измеряет след ботинка!

- Есть идея! - объявил Колин. - Давайте устроим для него представление.

- Какое еще представление? - удивилась Бриджит.

- Ну, разыграем убийство.

- Вот это здорово! - загорелась Бриджит. - Заснеженный труп и все такое?

- Точно. И бедняга наконец почувствует себя в привычной обстановке.

Бриджит хихикнула.

- Не знаю... А не слишком ли это будет?..

- Да ладно. Нужно действовать, пока снег не растаял. Только представьте: тело и следы на снегу! Но надо все хорошенько обдумать, стащить у деда один из кинжалов и найти где-нибудь красную краску.

Они остановились и, не обращая внимания на все более густо падающий снег, принялись возбужденно обсуждать детали.

- В старой детской остались краски. Кармазин <Кармазин/>- ярко красная краска.>, наверное, подойдет.

- Да нет, он чересчур красный, - возразила Бриджит. - Нужно добавить немного коричневого...

- А кто будет трупом? - поинтересовался Майкл.

- Чур, я! - выпалила Бриджит.

- Слушай, - возмутился Колин, - это же была моя идея.

Перейти на страницу:

Похожие книги