Читаем Приключения рождественского пудинга полностью

Пуаро подошел к письменному столу. Казалось, совершенно бесцельно он взял с него то, что в обычной жизни называют телескопическим захватом, нажал на ручку, и захват выдвинулся на полную длину. Детектив осторожно взял им сгоревшую спичку, валявшуюся возле стула на довольно приличном расстоянии, и аккуратно положил ее в корзину для мусора.

– Когда закончите играть с этой… – раздраженно начал Стиллингфлит.

– Гениальное изобретение, – пробормотал Пуаро и аккуратно вернул захват на письменный стол. – А где находились в момент… смерти миссис Фарли и мисс Фарли?

– Миссис Фарли отдыхала в своей комнате, расположенной этажом выше. Мисс Фарли рисовала в своей студии на крыше дома.

Пуаро бездумно барабанил пальцами по столешнице.

– Я хотел бы поговорить с мисс Фарли. Как вы думаете, вы сможете попросить ее зайти сюда на несколько минут?

– Если вам будет угодно.

Еще раз с любопытством взглянув на маленького бельгийца, Стиллингфлит вышел из комнаты. Через пару минут дверь открылась, и в кабинет вошла Джоанна.

– Вы не будете возражать, мадемуазель, если я задам вам несколько вопросов?

– Прошу вас, задавайте, – ответила девушка, холодно взглянув на Пуаро.

– Вы знали, что ваш отец держит в столе револьвер?

– Нет.

– А где были вы и ваша мать… или, правильнее сказать, ваша мачеха?

– Да, Луиза – вторая жена моего отца. Она всего на восемь лет старше меня. Так о чем вы хотели спросить?

– Где вы были с ней в четверг на прошлой неделе? Точнее, вечером в четверг.

Девушка задумалась.

– В четверг? Дайте вспомнить… Ах да, мы были в театре. Пьеса называлась «Маленькая собачка засмеялась».

– Ваш отец не предлагал вам сопроводить вас в театр?

– Он никогда не ходил в театры.

– А что он обычно делал по вечерам?

– Сидел здесь и читал.

– То есть он был не очень общительным человеком?

Девушка посмотрела детективу прямо в глаза.

– Мой отец, – сказала она, – был удивительно неприятной личностью. И никто из тех, кто жил с ним рядом, просто не мог его любить.

– Это, мадемуазель, очень откровенное заявление.

– Просто берегу ваше время, месье Пуаро. Я прекрасно понимаю, к чему вы клоните. Моя мачеха вышла замуж за отца из-за денег. Я живу здесь потому, что у меня нет средств, чтобы жить где-то еще. У меня есть молодой человек, за которого я хочу выйти замуж, – он беден, и отец проследил, чтобы он потерял работу. Он ведь хотел, чтобы я, видите ли, сделала «хорошую партию», что в принципе не сложно, потому что я – его единственная наследница.

– Вы наследуете все состояние отца?

– Да. То есть он оставил Луизе четверть миллиона фунтов, не облагаемых налогом, а все остальное достанется мне. – Неожиданно она улыбнулась. – Так что, как видите, месье Пуаро, у меня есть все причины желать смерти отца!

– Я вижу, мадемуазель, что вы унаследовали ум своего отца.

– Он был умен… – задумчиво произнесла Джоанна. – В нем ощущалась эта мощь, эта движущая сила, – но она превращала все вокруг в мрак и страдание, не оставляя ничего человеческого…

– Grand Dieu[76], – негромко произнес Пуаро, – каким же идиотом я был…

– Что-нибудь еще? – спросила девушка, поворачиваясь к двери.

– Два коротких вопроса. Этот телескопический захват, – Пуаро поднял его со стола, – он всегда лежал здесь?

– Да. Отец брал им всякие вещи. Он не любил сгибаться.

– И еще один вопрос – ваш отец хорошо видел?

Девушка удивленно уставилась на сыщика.

– Нет, он вообще ничего не видел – я имею в виду, без очков. У него с самого детства было плохое зрение.

– А с очками?

– Тогда, конечно, он все видел прекрасно.

– Он мог читать газеты и мелкий шрифт?

– Конечно.

– Это всё, мадемуазель.

Джоанна вышла из комнаты.

– Я был дураком, – прошептал Пуаро. – Это все время лежало на поверхности, прямо у меня под носом… И потому что это было так близко, я ничего не замечал.

Сыщик еще раз высунул голову из окна. Далеко внизу, в узком проходе между домом и фабрикой, он увидел маленький черный предмет.

Пуаро удовлетворенно кивнул и вновь спустился вниз.

Остальные всё еще были в библиотеке. Детектив обратился к секретарю:

– Я хочу, мистер Корнуорти, чтобы вы как можно подробнее рассказали мне обстоятельства моего приглашения мистером Фарли. Когда, например, он продиктовал вам письмо?

– В среду, во второй половине дня; насколько я помню, в половине шестого.

– А он давал вам какие-то поручения относительно его отправки?

– Он сказал, чтобы я сам опустил его в ящик.

– Вы так и сделали?

– Да.

– Он давал какие-то особые распоряжения дворецкому относительно того, как меня встречать?

– Да. Он велел передать Холмсу – так зовут нашего дворецкого, – что в девять тридцать приедет джентльмен. Он должен спросить его имя и попросить показать письмо.

– Довольно специфические предосторожности – вам так не кажется?

Корнуорти пожал плечами.

– Мистер Фарли, – сказал он, осторожно подбирая слова, – сам был человеком специфическим.

– Что-нибудь еще?

– Да, он предложил мне взять отгул на вечер.

– И вы так и поступили?

– Да. Сразу после обеда я пошел в кино.

– Когда вы вернулись?

– Я вошел в дом, воспользовавшись своим ключом, где-то в четверть двенадцатого.

– Вы видели мистера Фарли в тот вечер?

– Нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агата Кристи. Первая леди детектива

Смертельная любовь (pассказы)
Смертельная любовь (pассказы)

Любовь возносит нас на невиданные высоты… и опускает в самые темные глубины. Именно темной стороне любви посвящен новейший сборник произведений королевы детектива. Преступления на почве страсти, роковые игры сердец, опасные любовные связи и интриги… Со всем этим блестяще разбираются легендарные персонажи леди Агаты: всеми любимые Эркюль Пуаро и мисс Марпл, «врачеватель душ» и маэстро драмы Паркер Пайн, сверхъестественный мистер Кин и неугомонная парочка – Томми и Таппенс.Эта книга содержит рассказы из сборников:• «Ранние дела Пуаро»• «Таинственный мистер Кин»• «Мистер Паркер Пайн»• «Тринадцать загадочных случаев»• «Партнеры по преступлению»• «Изумруд раджи»• «Дело смотрительницы»• «Второй удар гонга»«Несомненно, она гений». – Элизабет Джордж«Общепринято считать Кристи блестящим мастером острого сюжета. Однако она представляет собой нечто гораздо более значительное». – The Guardian«Если речь о драме с убийством – здесь нет никого изобретательней Кристи». – Sunday Times«…Я до сих пор обожаю романы Кристи». – Луиза Пенни«Читать роман Кристи – словно вгрызаться в спелое яблоко: чистейшее, хрустящее и абсолютное удовлетворение…» – Тана Френч

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги