— Мы многого не знали, мистер Холмс. Мы ведь только начали жить… — Милена поймала взгляд Шерлока. — В полицию я обратиться не рискнула. Бесполезно, у него везде связи. Надежда была только на вас. Вы — моя гарантия, что дело не замнут. Эта тварь должна быть наказана за то, что… За то, что Кати больше нет. Я хотела быть уверенной, что вы этим займетесь.
— Поэтому подбросили Ватсону фото и устроили спектакль с такси? — губы Холмса дрогнули в улыбке. — Кстати, как вы узнали, что мы вызвали машину?
— У нас много клиентов айтишников. — Милена беззастенчиво разглядывала Холмса: глаза, скулы, губы. — Эти парни слишком замкнуты, чтобы общаться с обычными девушками. Один из моих постоянных… друзей — широко известный в узких кругах программист. Однажды я ему немного помогла. Сходила к его маме в качестве невесты, чтобы та от него отвязалась. Услуга за услугу. Он взломал базу данных мобильного оператора и получил доступ к распечатке ваших звонков. Так мы узнали, какой компанией такси вы предпочитаете пользоваться. Затем он как-то так наладил переадресацию звонков, что при вызове такси вы попали на мой мобильный. Я приняла ваш вызов, подала машину и отвезла к Овсянко. Так что, мистер Холмс, у вас получилось? Он сядет?
— Он будет наказан, — сдержанно заверил Ватсон. — Содержимым сейфа всерьез заинтересовалось ФСБ. Овсянко получит по заслугам. Получается, что девушки вашего… э-э-э… синдиката теперь свободны.
— Не думаю, друг мой, — пробормотал Холмс.
— Конечно, новых девчонок никто вербовать не будет, — Милена твердо посмотрела Ватсону в глаза, — но остальные… Зачем им что-то менять? У всех стабильная клиентура, привычный комфортный образ жизни. Большинство останется.
— И кто же будет этим управлять? — чувствуя, что уже знает ответ, тихо спросил Ватсон.
— Она и будет, — резко бросил Холмс. — Вы говорили, что Овсянко вербовал тех, кто выделялся среди прочих. Какой же талант он разглядел у вас?
— У меня? — Милена соскользнула с парты и оказалась в сантиметре от Шерлока. — Я умею угадывать желания, о которых вы не решились бы признаться даже самому себе. Думаю, я могла бы исполнить парочку. В качестве благодарности.
Ватсон замер, ожидая, что Шерлок скажет что-то язвительное, но тот молчал. Казалось, что люминесцентные лампы затрещали еще громче, а в воздухе сейчас проскочат электрические разряды. Рассмеявшись, Милена легко толкнула Холмса в грудь — и отвернулась.
— Ну, а вы, Ватсон? Что с вашими желаниями?
Мягко, как кошка, она сделала плавное движение и прижалась к Ватсону вплотную. Тот замер, неловко разведя руки. Джон вдруг осознал, как же он соскучился по женскому теплу. Ему захотелось снова немного побыть влюбленным дураком, дотронуться до Милены, почувствовать нежность обтягивающего кашемира, ощутить между пальцами густые шелковые пряди. Она что-то говорила, но Ватсон не слышал. Он думал, как ему надоело быть одному в этом промозглом городе, готовить завтрак только для Шерлока и все время куда-то спешить. Ватсон очнулся, только когда она дотронулась до его виска, и он ощутил запах ее духов — такой же сладкий и пьянящий, как она сама.
— …что скажете, Ватсон? — переспросила она, очень близко заглядывая ему в глаза.
Джон прочистил горло:
— Гхм… Да-да, почему бы нет, — неуверенно ответил он. Милена расхохоталась. Ее рука обвила Ватсона за спину и вложила визитку в задний карман его джинсов.
— Тогда звоните. Пойду к сестре, она ждет. — Милена послала Ватсону воздушный поцелуй и вышла, даже не взглянув на Холмса.
— Удивительная женщина. — Ватсон помотал головой, сгоняя наваждение и окончательно приходя в себя.
— Пошли, что ты застыл! Ты же с Кронштадта ныл, что хочешь домой, — отчего-то разозлился Холмс и вышел, громко хлопнув дверью.
В такси Ватсон, порядком помаявшись, решился прервать молчание первым.
— Слушай, Шерлок… Я сейчас задам совершенно идиотский вопрос, но… В общем, скажи, о чем она меня спросила?
— Милена спросила, как ты смотришь на то, что она тебя отшлепает. Потому что ее профессиональная интуиция подсказывает, что ты хочешь именно этого.
Приступ надрывного кашля согнул Ватсона пополам.
Холмс заговорил только тогда, когда они уже почти подъехали к дому. От неожиданности Ватсон даже подпрыгнул. Глядя в заплаканное дождем лобовое стекло машины, Шерлок задумчиво спросил:
— Чтобы справиться с дьяволом, иногда приходится играть в его игры. Но если в этой игре нет правил, как ты узнаешь, что победил?
Спаси и сохрани
Наталия Алексеева, Наталья Мячина
Заказчик не обманул: тайник был мал и хорошо спрятан. Найти его мог только тот, кто знал, что и где искать. Чтобы добыть код от хитрого замка, пришлось попотеть. Тяжелая дверца с железным всхлипом открылась. В плену толстых металлических стенок оказалась одна-единственная шкатулка. На темно-красном бархатном ложе в специальном углублении покоилось золотое кольцо. Древние руны тесно переплетались на его мерцающей поверхности. Под пальцами вырезанные письмена ощущались как рубцы старых ран.