Читаем Приключения во времена Людовика XIII продолжаются (II книга) (СИ) полностью

-А что такое? – подошла поближе Джулия. Она, одетая в теплый голубой камзол с белыми вставками, синие штаты с галунами, черные высокие сапоги со шпорами сейчас напоминала хорошенького мальчика - пажа. И любопытный паж жаждал узнать подробности.

-Ох, Жули, наши друзья устроили тайное похищение - я ехала в полной уверенности, что по приказу кардинала везут меня в Бастилию!

-Ха! - рассмеялся де Батц. Он нисколько не чувствовал себя виноватым и с довольным видом крутил ус.– Придумали тоже, сударыня! Кто бы посмел вас увезти в Бастилию?

-Я чуть с ума не сошла от страха! А вы, г-н де Батц, даже не соизволили открыться мне. Ни словечка не произнесли!

-В Бастилию и в этот раз мы вряд ли попадем, - молвил де Арамисец невозмутимо. – И, если вы закончили вашу маленькую, я бы сказал даже святотатственную, речь, сударыня, соблаговолите узнать последние новости: мы немедленно, не дожидаясь утра, уезжаем в Англию. Во Франции, как нам любезно сообщил г-н де Тревиль четыре часа назад, стало опасно. Но не волнуйтесь: мы прогуляемся в Англию ненадолго, и при этом выполним кое- какое дельце для Его Величества.

-Пусть будет Англия, господа! Но это все равно не означает, что меня можно пугать!

-Да если б не мы,- вступился за друзей благородный де Порто, - быть вам арестованными!

Но Изабелла уже выдохлась и, стараясь не глядеть на мужа, попросила рассказать ей, что заставило кардинала Ришелье арестовать именно их. Через четверть часа она знала подробности приказа о собственном аресте, а еще через три четверти часа все уже садились в седла.

-Прости меня, - прошептал де Силлек, подсаживая Изабеллу в седло. Она уже переоделась в мужской костюм из багажа, который, как оказалось, слуги доставили сюда заблаговременно еще вечером.

-Зачем вы это сделали?- спросила Изабелла вполголоса. Она старалась не заплакать от обиды. - Вы же знали, что я готова ради вас на все! Неужели вы меня испытывали? Но с вашей стороны я ничем не заслужила такой несправедливости, сударь! А вы… вы были недалеко до того, чтоб меня соблазнить!

-Прости меня.

-Нет, сударь! Вы обидели меня незаслуженно! Я всегда старалась быть честной по отношению к вам.

-Не всегда, если быть точным, сударыня! – живо возразил он.- В случае с милейшим доном Себастьяном вы были весьма скрытной, и вам будет нелегко опровергнуть мои слова. И, кстати, вы также отнюдь не всегда ставили меня в известность о некоторых своих действиях! Сколько раз вы уезжали и приезжали без моего соизволения, действовали как вам заблагорассудиться, тайно лечили больных и даже выслушивали их признания в любви! Или вы считаете, что я в восторге от вашей скрытности?

-Какой бы скрытной я не была, мне ни разу не приходило в голову выпытывать ваши помыслы тайно!

-Но я уверен теперь, что ты любишь меня!

Изабелла вздохнула и, склонившись с седла, даровала ему поцелуй.

Еще не взошло солнце, а свежесть утра еще не рассеялась под его лучами, как маленькая компания остановилась. Было решено ехать в Сент-Мало друг за другом, чтоб не привлекать к себе внимание.

-Влюбленная пара или два странника – это невинные путешественники, а дворяне в окружении слуг –целый отряд! – сообщил рассудительный де Батц. –Так что встречаемся в порту, господа!

========== Глава 20 В Лондон, где можно укрыться ==========

Рассвет застал их в пути. Если б можно было окинуть ее с высоты птичьего полета, мы увидели бы следующую пленительную картину: первыми по извилистой дороге под сенью дубов и грабов ехали де Порто и де Батц. Далее, на расстоянии двух лье от них, следовали де Арамисец и Джулия, а за ними, еще дальше – Изабелла и де Силлек.

Де Батц и де Порто, люди предприимчивые, поступили хитро. Они где-то отыскали брошенную повозку, нагрузили ее бочками с вином, спрятали оружие под сеном, нарядились более чем живописно и таким образом спокойно проезжали мимо постов, щедро раздавая су и пол-су караулам.

Де Силлек и Изабелла расспрашивали всех встречных о постах и объезжали их по лесу, который постепенно терял пышную зеленую листву, но все еще мог спрятать беглецов.

А вот де Арамисец и Джулии не повезло – они натолкнулись на отряд гвардейцев кардинала. И, хотя те не задержали их сразу в одной тихой умиротворенной деревушке, но поехали следом.

-Они так и тащатся за нами как старьевщики! – с улыбкой заметил де Арамисец, поднимаясь на стременах. Он воспользовался моментом, когда дорога поднималась на высокий холм, и с высоты, как полководец, оглядел живописные, залитые солнцем поля и лес.

-О, господи, Анри! – воскликнула Джулия, испуганно оглядываясь.

-Не бойтесь, любимая, они еще далеко, но мы определенно чем-то привлекли их внимание.

Джулия обратила встревоженный взгляд на мужа. Тот сморщил лоб и скомандовал:

-В галоп! Если мы будем держать такое же расстояние еще четверть часа, я ручаюсь - мы спасемся!

-Вы что- то придумали?

-В галоп лошадь, милая, в галоп!

Они пришпорили коней, спустились с дороги, преодолев небольшой овраг, и понеслись по лесу как птицы.

-Быстрее, Жано! – крикнул де Арамисец слуге.- Если ты не поторопишься, я сварю тебя заживо, поминуя о Цезаре!

-Спешу, сударь!

Перейти на страницу:

Похожие книги