Читаем Приманка полностью

Вилли не подкрадывалась, но всё равно застигла врасплох. Стояла в полушаге от моего стола и «мило» улыбалась. Я наблюдала эту улыбку на протяжении трёх последних лет и точно знала — ничего хорошего она не предвещает. Однако здесь и сейчас очень хотелось верить, что Вилли улыбается так по привычке и что бывшая подруга не нападёт.

— Знаешь, а я удивлена, — добившись моего внимания, продолжила девушка. — Не думала, что снова встретимся.

Я тоже не думала и, более того, встречаться не хотела. Полагаю, для Вилинии эта моя позиция секретом не являлась, поэтому отвечать я не стала. А собеседница новую «милую» улыбку изобразила и, опершись рукой о мой стол, добавила:

— Тавор-Тин! Как ты сюда попала, Лирайн?

Ей правда было интересно, но я опять смолчала. Тут же удостоилась пристального взгляда, окинувшего, насколько это было возможно, учитывая разделявшую нас мебель, с головы до ног.

Вилиния наморщила нос, взгляд сверкнул насмешкой.

— Новая одежда? — полуутвердительно заявила она. — Откуда? Ты ограбила банк?

— Два банка, — буркнула, не выдержав.

Бывшая подруга ухмыльнулась уже в открытую и выдала новую версию:

— Крам купил? — И после короткой паузы: — Вы любовники, да?

Я растерялась и вспыхнула, а ухмылка Вилли неожиданно померкла.

— Что, правда любовники? — переспросила девушка изумлённо.

— Нет, конечно! — Я сжала кулаки и покраснела ещё сильнее. — И ничего он не покупал!

Вилли вздёрнула бровь, но, вопреки надеждам, не отстала. Хуже того, она посерьёзнела и задала новый вопрос:

— Как ты попала в Тавор-Тин, Лирайн?

— Выиграла конкурс.

Собеседница, в отличие от директора колледжа, не поверила — это было написано на её густо накрашенной физиономии. Версия про то, что очутилась тут через постель Крама, явно казалась ей правдоподобнее.

— Лира-а, — подпустив в голос сладких ноток, протянула бывшая подруга. А у меня мурашки побежали. Я знала Вилли достаточно долго, и такой тон ничего хорошего не предвещал. — Просто скажи, как ты здесь очутилась и что у тебя с Крамом.

— С Крамом ничего. Мы друзья.

Сказала и отодвинулась, давая понять, что других откровений не будет. Вилиния, наоборот, качнулась вперёд и протянула тем же неприятно-сладковатым ТОНОМ:

— Лира-айн.

Я не выдержала — показала неприличный жест.

Улыбка, озарявшая лицо бывшей подруги, сразу превратилась в оскал, от неё повеяло опасностью. А я внутренне дрогнула — зачем ввязалась? Почему не сдержалась? Для чего пошла на этот конфликт, ведь Вилли… она умеет здорово портить жизнь.

Словно подтверждая эту мысль, собеседница резко выпрямилась и, пробежавшись пятернёй по выкрашенным в белый цвет волосам, спросила:

— А родители знают?

Увы, но я вспыхнула снова. Этот румянец стал лучшим ответом, и Вилли, хмыкнув, добавила:

— И что эти мажоры в тебе нашли? Такая серость…

И с особым презрением:

— Интересно, насколько быстро ты им надоешь, Лирайн?

Вилиния вздёрнула подбородок и отступила. Тут же развернулась и направилась прочь — вдоль ряда, к одному из дальних столов. Ну а я осталась в смешанных чувствах. С одной стороны, было очевидно, что Вилли просто завидует, а с другой…

Оракул объявила, что я одна из них, из охотников, и собрание во главе с Туросом решило, что мне следует остаться. Но зачем я им? Для чего?

У других семьи, родня, а я — девчонка с улицы. Сейчас охотники удивлены, причём настолько, что устроили меня в лучший университет и фактически готовы содержать, но что дальше? Что будет, если не смогу доучиться и быть полезной сообществу? Или, как и сказала Вилиния, просто надоем?

При мысли о том, что меня могут выгнать, сердце болезненно сжалось. Дело было вовсе не в ВИП-статусе, а в понимании — рядом с охотниками я всё-таки под защитой, а без них?

Ну и учёба — если вылечу из Тавор-Тин, то уже вряд ли смогу поступить куда-то ещё, и тогда придётся вернуться в Чиртинс. Надеть кружевной фартук и пойти работать в закусочную. Или в мини-маркет, где буду иметь удовольствие обслуживать Вилинию и её семью.

Не выдержав, я обернулась, чтобы найти бывшую подругу взглядом, и в этот миг в аудиторию вошла преподаватель.

— Уже отвлекаемся? — сказала она сухо. Обращалась, конечно, ко мне. — Лирайн, вы ошибаетесь, если полагаете, что вам позволено всё.

По аудитории сразу побежал шепоток, через миг послышались смешки, а я стала совсем пунцовой.

— Годовой экзамен будете сдавать наравне с остальными, — добавила преподавательница. — И никакой куратор Фендалс… — тут её заметно перекосило, — вас не спасёт.

Я закусила губу и проглотила все возражения. И даже попыталась уделить всё внимание занятию, но не смогла. Настроение испортилось, и мне пришлось натягивать на лицо улыбку, чтобы Вилиния не заметила, как сильно задела. В этот момент я бывшую подругу почти ненавидела.

День тянулся поразительно медленно, а происходящее вокруг — все эти преподаватели, новые сокурсники, непривычные предметы — и угнетало, и раздражало одновременно. Едва прозвенел звонок, сообщивший об окончании последней пары, я пихнула тетрадь в сумку и поспешила прочь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы