Читаем Приманка полностью

А добравшись до нашего этажа, сразу направилась к потайной лестнице, в спортивный зал, где, как надеялась, было ещё пусто. Надежды оправдались, и я, щёлкнув выключателем и скинув сумку на пол, двинулась дальше — к кладовой, в которой хранился спортивный инвентарь.

Прорезиненный манекен оказался жутко тяжелым. Пока выкатывала его, вспотела и устала, но решимости не утратила. Перчатка, похожая на плотный чулок, в кладовой тоже нашлась, и я поспешила натянуть её на руку. А приготовившись, встала напротив прорезиненного парня и попробовала вообразить, что это серокожий монстр.

На сей раз в памяти всплыли события последних дней — встреча у склада. Темнота, тускло мерцающие фонари и он. Тело сразу словно заледенело, а в груди вспыхнуло ощущение паники: ведь если бы не Крам, меня бы уже не было. Я бы… сидела где-нибудь в уголке, с остекленевшими глазами, как Ривс.

Мёртвого Ривса я представила куда чётче, чем его убийцу, и ровно в этот момент ударила. Не знаю, что произошло, но собственное тело ответило каким-то особенным напряжением — словно разряд тока пробежал.

Причём бежал он не по коже, а глубоко внутри, даже не в мышцах, а в самих клетках. В последний миг это ощущение резко усилилось, и я увидела голубоватое свечение, проступившее сквозь ткань перчатки.

Манекен качнулся и отъехал на несколько сантиметров, а на меня словно скалу уронили. Силы оставили резко, и своё падение я осознала уже после того, как ладони жестко впечатались в пол.

Руки успела выставить чудом, и это было последним, на что меня хватило. Дальше — всё, я впала в состояние тряпичной куклы. Лежала и не могла даже глаза открыть.

Сколько это длилось? Кажется, не дольше минуты, но почудилось, что прошла вечность. Возвращение в реальность сопровождалось симптомами гриппа: жар, головокружение, тошнота, боль в мышцах и костях.

До того, как подняться на ноги, пришлось постоять на четвереньках, а потом посидеть — иначе не получалось. Зато когда слабость отступила, губы растянулись в улыбке, а душу затопил восторг — я сумела!

Я… могу. У меня есть сила! Значит, я не бесполезна и меня не выгонят!

Ведь нет?

Я была счастлива настолько, что даже о нежелании бегать по Сити с арбалетом забыла. Плевать! Главное, Вилиния подавится своими словами, а в Чиртинс я не вернусь.

Но самое лучшее — раз есть сила, значит, смогу себя защитить. Не прямо сейчас, разумеется, а со временем. Нужно только заниматься. Стараться. Развивать дар.

Едва слабость отступила и ноги перестали дрожать, я приняла боевую стойку. Вновь воскресила в памяти тот вечер, демона и Ривса с жуткими мёртвыми глазами, а потом… Я ударила, только ничего не произошло — никаких голубоватых разрядов, лишь руку отбила.

Взвыла, но не очень громко, и тут же услышала:

— У тебя неправильный удар.

Прозвучало доброжелательно, и голос был знаком, однако я всё равно вздрогнула. Обернулась, чтобы увидеть стоящую в дверях Исту и, выдохнув, кивнуть.

— Привет, — сказала я. Подумав, исправилась: — Привет ещё раз. — Ведь виделись за завтраком.

Блондинка покосилась на мою отброшенную сумку, прикрыла дверь и приблизилась. Затем мазнула взглядом по манекену, по зажимающей ушибленную руку мне, покачав головой, протянула:

— Лирайн, Лирайн…

— Что? — спросила с любопытством. Невзирая на вторую неудачную попытку, я была счастлива. Ведь если хотя бы раз получилось, значит, сила есть!

Иста слабо улыбнулась, прикоснулась к манекену.

— Я понимаю твоё желание, — сказала она. — Ты не первая, кому очень хочется стать охотницей, но это не повод издеваться над собой и этим… — кивок на манекен, — парнем. Если у тебя достаточная концентрация дара, это рано или поздно проявится, а сейчас — не нервничай. Не мучай себя.

Девушка замолчала, а я поняла — предыдущий, успешный удар Иста не видела. Это развеселило, и я даже открыла рот, чтобы объяснить, но потом прикусила язык.

— Быть полноценным охотником очень престижно, — продолжила собеседница, явно намекая на мои мотивы, и я поняла, что против престижа тоже не возражаю. — Но это ещё и очень рискованно. Очень опасно.

Я со вздохом кивнула, а Иста улыбнулась более выраженно и, указав на отделённую стеклянной стеной тренажерку, добавила:

— Думаю, тебе лучше начинать оттуда. При плохой физической форме никакой дар не поможет. — Пауза и весёлое: — И никакой Крам.

Со своим отношением к брюнету я не то чтоб определилась, но поводов тушеваться не было. Влюбляться в него я не собиралась, а недавнее вопиющее поведение старалась не вспоминать. Когда про Крама говорила Вилли, я, может, и краснела, но в целом было плевать, а тут я смутилась по-настоящему — вся, до кончиков пальцев!

И конечно, поспешила ответить:

— Между нами ничего нет!

Иста беззлобно рассмеялась.

— Как скажешь, Лирайн.

Я могла поспорить, объяснить, но нас прервали — дверь приоткрылась, и в зал вошли двое парней. Тоже посмотрели на мою сумку, затем на манекен… На лицах появилось снисходительное выражение, а я поджала губы.

— Кто-то надеется разбудить таким образом силу? — хмыкнул один из них, заставляя почувствовать себя довольно глупо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы