Читаем Принадлежать лишь ему полностью

Не дожидаясь новой порции замечаний от матери, Сойер выскользнула из комнаты. Линк удивленно посмотрел ей вслед. До него только что дошел смысл сказанного сестрой.

Да, сегодня охота на невест. Вот только интересно, он охотник или добыча?

Эта мысль его немного огорчила.

– Пойду-ка я чего-нибудь выпью, – пробормотал он, обнимая мать за плечи. – Ты прекрасно выглядишь.

– Не пей слишком много, – назидательно сказала Беттина. – Эта вечеринка марафон, а не спринт. Мы должны произвести хорошее впечатление.

– Я буду паинькой и всех очарую, – улыбнулся Линк. – Вот увидишь, невесты гроздьями будут на мне висеть к концу вечеринки.

– Надеюсь. Имей в виду, не все в городе к тебе прекрасно относятся.

Линк понимал, что беспокоит мать.

– Мне абсолютно все равно, что обо мне говорят в городе. И ты была бы более спокойна, если бы думала так же. Я не считаю, что социальное положение дает узколобым ханжам право судить других. Вспомни, как все произошло с отцом. Его так называемые друзья, которые стояли за него горой, после приговора отвернулись от него и нас вычеркнули из круга знакомых.

– Твой отец принес нам много горя.

– Поэтому ты и должна гордиться своими достижениями. Ты воспитала и вырастила нас. Твоей вере в меня я обязан своими победами. А Сойер занимается историей нашего города исключительно благодаря твоим рассказам о Чарльстоне, – горячо заверил мать Линк.

– Вы оба свет моих очей, – растроганно ответила Беттина.

Линк приобнял ее за плечи.

– Я знаю.

– Потому я и задумала эту вечеринку. Хочу, чтобы ты нашел себе подходящую пару.

Беттина до сих пор еще не спросила, что происходит между ним и Клэр, но он подозревал, что она непременно сделает это, если он не найдет подходящих кандидаток на предстоящей вечеринке, чтобы затем пригласить их на свидания.

– Пойди посмотри, как дела у Клэр на кухне, – попросила Беттина. – Хочу, чтобы сегодня все прошло идеально.

– Уверен, что у Клэр все под контролем. Тем не менее пойду узнаю, не требуется ли ей помощь, – ответил Линк.

Спустившись вниз, Линк сунул голову в кухню и увидел невозмутимую Клэр, раздающую указания помощникам. Убедившись, что его помощь не нужна, он отправился искать Сойер и увидел, что она болтает с барменом, устанавливающим барную стойку на застекленной веранде рядом с главной гостиной.

– Привет, – сказал Линк, взглянув на бокал в руке Сойер. – Разминаешься?

– Не твое дело. Но вообще-то это содовая. – Она отпила глоток и сменила тему: – Ты уверен, что пригласить сюда всех твоих друзей было хорошей идеей?

– Абсолютно. Остин, Рой и Нокс в поисках нового мяса.

Сойер скривилась:

– Какая гадость.

– Готов поспорить, что ни один из них не уйдет сегодня с пустыми руками.

– Вызов принят. – Сойер протянула руку. В ее глазах загорелся боевой огонек. – Клянусь, что предупрежу всех о намерениях твоих дружков.

Мысль о том, что Сойер будет бегать по залу и закладывать его друзей, развеселила Линка.

– Они вовсе не такие плохие, – заступился за друзей Линк. – Нокс, к примеру, отличный парень.

– Он ничем не лучше других, – фыркнула Сойер.

Хотя он внимательно смотрел на сестру, но та не выказывала никакого интереса к его другу. Пора надавить посильнее.

– Ты для чего мне это говоришь? – без особого любопытства спросила Сойер.

– Потому что, насколько мне известно, у него сейчас нет подружки, да и с нами он редко встречается.

Сойер махнула рукой:

– Это ничего не значит. Может, он просто от вас устал.

Линк покачал головой:

– Я знаю своего лучшего друга. Если он не заигрывает с девушками, значит, у него уже есть интерес.

– Ты фантазируешь, – возразила Сойер.

– А вдруг это ты? – спросил Линк напрямую.

– Что – я? – не поняла Сойер.

– Я думаю, ты с кем-то встречаешься. Вот и попросил Нокса последить за тобой.

– Зачем тебе это? – удивилась Сойер.

– Я должен предупредить парня. – Линку нравилась роль старшего брата. – Если он разобьет твое сердце, я надеру ему задницу.

– Прекрасно, – сухо заметила Сойер. – Этого только не хватало. А что, если он выше и сильнее тебя? И сумеет за себя постоять?

Линк самодовольно усмехнулся. С его ростом под два метра и стальными мускулами ему никто не страшен.

– Ну, это вряд ли, – ухмыльнулся Линк.

– Хватит об этом, – отрезала Сойер. – Я большая девочка и могу сама за себя постоять.

– Но это мой долг – защищать тебя и маму.

– Очень мило с твоей стороны, – ответила Сойер. – Но заботься на здоровье о маме, а я сама о себе позабочусь. Не пора ли тебе встречать гостей? – попыталась сменить тему Сойер.

– А что, если тебе начать встречаться с Нок-сом? – гнул свое Линк.

– Ты вроде сказал, что у него кто-то есть?

– Может, это ты?

– С ума сошел? Я и твой лучший друг? – удивилась Сойер. – Это будет катастрофа. Даже и не думай.

– Поздно. Я уже намекнул ему, – признался Линк.

– Линк Торнстон, какое ты имеешь право вмешиваться в мою личную жизнь? – взвилась Сойер.

– Я хочу видеть тебя счастливой, как говорит наша мама.

– Не суй свой нос в чужой вопрос, – отбрила его Сойер.

– Ты же знаешь, что я унаследовал от маман ген сватовства, – отшутился Линк.

К его удивлению, сестра обвила его шею руками и шепнула:

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазн (Центрполиграф)

Похожие книги

Дебютантка
Дебютантка

Смешная и чувственная история взросления – о новом опыте, переживаниях и ошибках юности.Многие поступают в колледж, точно зная, чего хотят от взрослой жизни. Эллиот Макхью совсем не из таких. Выбор специальности – последнее, о чем она думает.Эллиот слишком увлечена новым опытом и возможностями, которые открывает колледж: тусовки ночь напролет, знакомства, флирт, познание своего тела.Спустя время пьянящее чувство свободы рассеивается и реальность уже не кажется привлекательной: новые друзья разочаровывают, экзамены застают врасплох, а парень ее соседки оказывается настоящим подонком.Эллиот продолжает совершать фатальные ошибки. Но если она останется честна с собой, возможно, ей удастся стать тем человеком, которым она всегда хотела быть.И, возможно, Эллиот наконец-то встретит настоящую любовь.«Я читала без остановки! Умирала от желания узнать, будет ли у истории Эллиот хеппи-энд». – Эбигейл Хин Вэнь, автор бестселлера «"Корабль любви", Тайбэй»«Забавная, душевная и реалистичная история взросления». – Buzzfeed«Весело и трогательно». – Popsugar

Марго Вуд

Любовные романы