Читаем Принц и Мавка полностью

– Если бы я поехал в Серес, я бы пожалел вафуку, – сказал Рен. – В мужской одежде намного удобнее путешествовать.

– А это точно был Макото? – снова спросил Неру.

– Мой друг уточнил у сотрудника таможни, – ответил Рен. – Чоу предъявила документы Макото.

– Но это запросто мог быть Ясухиро, – проговорил сыщик.

– Мог, – кивнул Хизока. – Тогда мы его упустили.

– Я считаю, что это нельзя так оставлять, – проговорил Шелдон. – Надо ехать в Серес и ловить Ясухиро там. К тому же, я в любом случае туда собирался. Так что мы поедем и подключим местные власти. Ясухиро – государственный преступник, он должен быть пойман и выслан на родину.

– Или убит на месте, – добавил Хизока.

– Между прочим, надо и с этим Макото разобраться, – сказал Неру. – Во-первых, убедиться окончательно, что покинул Ямато не он, а его брат. Во-вторых, выяснить у него, что он знает о планах Ясухиро. И, в-третьих, он должен понести наказание за сокрытие государственного преступника.

Рен что-то сказал, а Хизока вместо того чтобы перевести, стал ему отвечать.

– Эй, это уже неприлично, – возмутился Шелдон.

– Рен просит помиловать Макото, – объяснил Хизока.

– По-моему, это неплохо – начать своё правление с милосердного поступка, – заметил принц.

– Это было бы чудесно, – сказал молчавший до сих пор Рэнди.

– И сразу разочаровать кучу людей, верящих в то, что я живодёр? – усмехнулся Хизока. – Давайте начнём с того, что хотя бы разыщем этого Макото.

– Есть идеи, где он мог спрятаться? – поинтересовался Неру.

– В утке, очевидно, – хмыкнул Шелдон.

– Не переводите про утку, – тихо попросил Рэнди. – Не путайте Рен.

– У меня есть одно предположение, – ответил хозяин чайного дома. – Не знаю, слышали ли вы о том, что в Ямато существовал древний язык.

– Мне Шепард рассказывал, – кивнул Шелдон. – Этот язык совпадает с его родным, с языком амаргов. Говорят, что когда-то Ямато, наш материк и Айланорте были соединены друг с другом или что-то вроде того. Будто бы амарги и древние айни – это один народ.

– Всё так, – согласился Хизока. – Но я этот язык не выучил. Зато я знаю язык нортов.

– Макото знает этот древний язык, – сказал Рен. – Несколько лет тому назад он поделился со мной по секрету, что посещает одно закрытое сообщество. В него входят только те, кто владеет древним языком.

– И почему я об этом не знаю? – возмутился Хизока, переведя слова Рена.

– Потому что это была не моя тайна, – улыбнулся хозяин чайного дома.

– Что вы знаете об этом сообществе? – поинтересовался Неру.

– Знаю, что без знания древнего языка туда не попасть.

– И почему я не выучил язык амаргов? – с досадой вздохнул Шелдон.

– Значит, туда пойду я, – послышался голос Феликса. Он стоял в дверях, прислонившись к косяку.

– Это с какого? – спросил принц.

– Почему ты встал? – возмутился Рэнди.

– Я знаю язык амаргов. Не идеально, но лучше, чем все вы.

– А почему ты молчал? – снова задал вопрос Шелдон.

– Никто не спрашивал.

– Когда ты успел его выучить? – поинтересовался Неру.

– В Айланорте. У нас были разные варианты спецкурсов, и я вспомнил, как Юрген хотел выучить этот язык. Он, кстати, немного с ним разобрался, ну, вот я и решил, что тоже могу. Я и так от него отстаю сильно по языкам. Он и айни, и хани знает, а я нет.

– Тогда пусть Рен расскажет нам всё, что знает об этом тайном сообществе, – попросил сыщик.

– Никуда Феликс не пойдёт, – сказал Шелдон. – По крайней мере, не один.

– Но никто больше не знает этого языка, – возразил Светлячок.

– Феликс действительно ещё слаб, – проговорил Рэнди. – Ему бы ещё пару деньков отлежаться.

– Нет у нас этих пары деньков, – ответил Неру. – Нам пора в Серес, если мы не хотим, чтобы Ясухиро там растворился. С Макото надо разобраться прямо сейчас.

– Полностью согласен, – кивнул Светлячок.

– Ну, допустим, я знаю несколько слов на древнем языке, – сказал Хизока. – Могу пойти с Феликсом.

– Это слишком рискованно, ваше величество, – проговорил Рен. – Люди в этом обществе не любят чужаков. А если вы представитесь, то они вообще замкнутся в себе, и вы от них ни слова не услышите.

– Научите меня этой вашей паре слов! – потребовал Шелдон.

– Тебе же сказали, что это рискованно, – ответил Феликс. – Мы не имеем права подвергать твою жизнь очередной опасности. Я пойду один, и это не обсуждается.

– Ты не пойдёшь один, и это приказ, – сказал принц.

– Так, – вмешался Неру, – давайте не будем рисковать жизнями королевских особ. Разумеется, приказы его высочества не обсуждаются. Так что с Феликсом иду я. С памятью у меня никогда проблем не было. Думаю, у нас есть часа полтора, чтобы я запомнил как можно больше слов из языка амаргов. В конце концов, я сыщик, и работа под прикрытием – часть моей профессии.

– Ну, посмотрим, как ты за полтора часа выучишь язык, – усмехнулся Светлячок.

– Я воровской жаргон выучил за ночь перед экзаменом, – довольно ответил сыщик. – Сдал на «отлично».

– Ну-ка скажи что-нибудь, – попросил Шелдон.

– Я, дядя, гусей не гоню. Козу не заделаю.

– Что за зоопарк опять?

– Скотный двор уж тогда, – заметил Феликс.

– Неру говорит, что не врёт и что не подведёт Светлячка, – объяснил Рэнди.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука
Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы / Детективы / Исторические приключения