Читаем Принц с хохлом, бельмом и горбом полностью

    Рике. И отдаст за меня свою дочь; прекрасно! Нынче все таким образом достигают цели, и, если кто хочет выиграть в мнении света, так должен кричать о себе без умолку до тех пор, пока ему все поверят! В наш век эгоизм сделался божеством, ему все приносится в жертву: и правда, и правосудие, и честь, и честность, и дружба, и спина, и даже любовь.

                       Да, самолюбие конек!

                       На нем весь свет галопирует;

                       Нам каждый задает урок,

                       А сам себя не растолкует.

                       Но быть оракулом земли

                       Искусство, право, небольшое:

                       Себя везде, всегда хвали

                       И вечно все брани чужое.

Тортиколь, раскланиваясь, уходит.

<p>Явление X</p>

Рике, один.

    Рике. Ну видывал ли кто-нибудь красавца жениха, как я? Правда, одноглазый муж не может быть Аргусом; но зато сколько невыгод для несчастной жены! Если она нежна, нельзя обнять порядком: откуда ни зайди -- горбы мешают; если она светская девушка, нельзя пройтись в мазурке: ноги слишком кривы; если она зла, не может вцепиться в виски дражайшей половины, потому что на голове пустыня и один только хохол возвышается наподобие египетской пирамиды; а, говорят, без этого трудно жене обойтись. Охота же была мне тащиться такую даль, чтобы разогнать весь народ и самому ни с чем отправиться домой. Странная мысль -- искать руки первой красавицы, стоя на такой ноге, как я! Но все равно, дело сделано, и мне остается только думать о том, как бы не ударить лицом в грязь. О, Карабосса! Волшебница мудрая и знаменитая! Повелительница тридесятого царства! Покровительница всех уродов и выродков, правительница тьмы кромешной, самодержица подземных чертогов, царица всех гномов, сильфов и лесовиков, и проч., и проч., и проч.! Ты мне смолоду много обещала. Докажи же теперь свою нежность, если можешь! Выведи меня из затруднительного положения и вразуми, что делать: остаться ли здесь и пугать человечество или, не добившись толку, благополучно отправиться во свояси!..

                       Зову тебя: приди, приди,

                       Моя драгая Карабосса!

                       И душу ты мне отведи,

                       Пока не наклеили носа!

                       Примчись верхом, пешком приди,

                       Тебе пустого это стоит;

                       Но ты любовь в моей груди

                       Одна лишь можешь успокоить.

                       Зову тебя! Приди, приди,

                       Моя драгая Карабосса!

                       Из Петербурга, из Москвы,

                       Из Рима, Лондона, Самоса

                       Примчись на зов мой, Карабосса,

                       И выбей дурь из головы!

                       Зову тебя! Приди, приди!

                       Моя драгая Карабосса!

<p>Явление XI</p>

Рике и фея Карабосса. Слышны отдаленные раскаты грома и звуки арфы. По сцене пролетают огненная змея и вслед за ней на облачных колесах кабриолет Карабоссы в виде морской раковины, запряженной четверкой больших раков, на запятках пара лягушек в ливрее.

    Рике. Что я вижу?

    Фея (сходит с колесницы). Это я, твоя покровительница!

    Рике. Создатель! Моя покровительница -- сущая ведьма!

    Фея.

                                           1

                       Вот и я, мой милый сын!

                       Что глядишь ты косо?

                       Не за то ль, что я с родин

                       Не казала носа?

                       Благодарен будь судьбе,

                       Что пришла теперь к тебе

                       Фея Карабосса!

                                           2

                       Я люблю всех горбунов,

                       Езжу к ним без спроса,

                       И ко мне уж чудаков

                       Много набралося.

                       И на твой призывный глас,

                       Сын мой, тотчас принеслась

                       Фея Карабосса!

    Рике. От всей души вам благодарен, милая фея! Извините только, что я так удивился при первой нашей встрече: я вас еще никогда не видал...

    Фея. Как не видал? Что ты, дружок! Верно, позабыл: а в тот день, как ты родился?..

    Рике. Виноват!.. Но я тогда был еще так молод...

    Фея. Помнишь ли, какой я принесла тебе подарок?

    Рике (указывая на горб). Уж не эту ли возвышенность?

    Фея. Да... возвышенность души. Ты родился урод уродом, мне стало жалко. Я одарила тебя остротой, веселостью и главное -- здравым смыслом; а это большая редкость в наше время.

    Рике. Как вы милы, Карабосса! Я, кажется, расцеловал бы вас, если бы был тогда постарше, а вы помоложе.

    Фея. Сверх того, я предсказала, что ты влюбишься в первейшую красавицу и что она тебя полюбит.

    Рике. Так я вас поздравляю, покровительница! Предсказание ваше сбылось.

    Фея. Ну, вот, видишь ли!

    Рике. Вы, верно, знаете прекрасную Абрикотину? Я в нее влюблен по уши; приехал свататься, сейчас только ей представился, и вы не можете вообразить, какое я произвел на нее впечатление.

    Фея. Право?

    Рике. Она ахнула, зажмурила глаза, кинулась бежать, все за ней, и я остался один как рак на мели.. (Хохочет.) Об этом-то я и хотел с вами посоветоваться, почтенная Карабосса! Я решительно не знаю, что мне делать.

    Фея. Эх! Молодой человек, и такая безделица тебя обескуражила? Стыдись, мой друг! Ведь Абрикотина -- дура.

    Рике. Полно, так ли-с?

    Фея. Дура, пошлая дура, несмотря на то, что красавица... Но это ничего не значит, это довольно часто бывает.

    Рике. Часто? Отчего же?

Перейти на страницу:

Похожие книги