Читаем Принцесса полностью

Ария сняла длинный плащ, развязала веревку, которой подвязала юбку, и юбка упала до пола. Она была сшита из дешевого белого атласа, туго обтягивающего бедра. Разрезы – от бедер до пола – были обшиты тремя рядами пышных нейлоновых оборок в фут шириной, которые искрились красными и белыми блестками так, что рябило в глазах. Короткая кофточка-топ из белого атласа, без рукавов, оголяла живот. Красная атласная лента охватывала талию, надетые отдельно пышные рукава состояли из трех рядов сборчатого нейлона, щедро усыпанного блестками.

На руках у нее были безвкусные красные браслеты – от запястья и почти до локтя. На шею она надела пятнадцать ниток стеклянных бусин, которые свисали почти до талии.

Но головной убор затмил все – это было чудовище из пяти нейлоновых цветов шириной в семь дюймов и картонного полумесяца, обтянутого парчой с блестками и торчащего на верху тюрбана из белого атласа. Сережки были пришиты к тюрбану.

– Ну, с Богом! Теперь попробуем напялить на тебя это гнездо для бегемота, – сказала Долли. Она уже взяла тюрбан, но потом застыла на месте, услышав звук спускаемой воды. – Я не заметила… – пролепетала она с несчастным видом.

Из кабинки вышла хорошенькая женщина – высокая, стройная, с темно-каштановыми волосами, одетая в шикарное элегантное черное платье. У нее была прекрасная кожа, так что трудно было определить ее возраст.

Обе они – и Долли, и Ария – стояли как вкопанные; Долли – с тюрбаном над головой Арии.

– Сегодня вечером будет шоу? – спросила женщина.

– Экспромтом, – ответила Ария.

– О-о! Могу я вам помочь? – спросила она Долли, глядя на тюрбан.

– Конечно.

Женщина убрала волосы Арии назад и быстро посадила тюрбан на место.

– Очень тяжелый?

– Терпеть можно, – ответила Ария. – Думаю, я готова.

– Ох, нет, моя дорогая, – сказала женщина. – Ваш грим не совсем готов; лицо теряется среди блеска. У меня есть с собой кое-какая косметика. Можно мне вам помочь?

Ария послушно села у зеркала, и женщина приступила к делу.

– Я не собиралась подслушивать, но, по-моему, здесь замешан мужчина.

Ария ничего не ответила, но Долли понесло.

– Это ее муж… Он… ну, в общем, этого сукина сына видели с другой женщиной, и мы с Арией решили отплатить ему и его матери.

– Его матери? – удивилась женщина.

– Она – вся из себя янки-сноб, приехала сюда, чтобы утереть нос своей невестке, и Джей-Ти ведет себя так, будто у Арии нет ничего в голове, будто она так бестактна, что может…

– Долли, – предостерегла ее Ария.

– Понимаю… – сказала женщина, отступая, чтобы видеть лицо Арии. – Теперь, думаю, гораздо лучше. Послушайте, а почему бы не дать женщине еще пять долларов, а потом я уговорю оркестр сыграть разбитной мотивчик, и вы появитесь с шиком.

– Вы ужасно добры… – смущенно проговорила Ария.

– У меня была свекровь и есть муж. Никогда даже и не думайте спускать мужчине измену. Надеюсь, он здорово сядет в лужу и вы зададите ему хороший урок. Мне почему-то кажется, что он больше не будет вами пренебрегать. О, чуть не забыла: что попросить сыграть?

– Я знаю слова «Чика-чика-бум-чик», «Тико-Ти-ко» и «А-я-я-й, ой-ой-ой, ты такой симпатяга».

– Мои самые любимые, – сказала женщина, и все они засмеялись. – Подождите, пока не услышите музыку.

Ария подождала, пока оркестр поиграет пару минут, прежде чем выйти из туалета. Она тренировалась целыми днями и видела фильм с Мирандой четыре раза, так что, когда она вошла в бальную залу, мягко освещенную, полную чопорно одетых матрон, и услышала тихие разговоры и вежливый жеманный смех, она была Кармен Мирандой.

Она говорила со знойным испанским акцентом и бурно жестикулировала, пробираясь сквозь ошеломленную толпу.

– Вы такой видный мужчина, – сказала она одному адмиралу, чмокая его в щеку. – И умный. Смотрите, сколько у него на груди звездочек! – подмигнула она обалдевшей адмиральской жене.

Один за другим гости оборачивались, и в конце концов все уставились на нее. Она плюхнулась на колени к капитан-лейтенанту и стала игриво двигать задом туда-сюда.

– Хотите «Чика-чику-бум-бум»?

– Юная леди! – изумился мужчина. – Вас сюда приглашали?

– У-у-ух, да, – ответила она чуть визгливым голоском. – Я – ж-жана ба-алыного человека.

– Чья? – рявкнул мужчина. Он пытался спихнуть ее с колен.

– А-а вон он. Правда, душка?

Джей– Ти смотрел на все это и веселился, понятия не имея, кто эта женщина.

– О господи! – У него отвисла челюсть, когда он понял, что это – Ария. Он стремительно понесся через зал и стащил Арию с колен капитан-лейтенанта.

– Я прошу прощения, сэр, – сказал Джей-Ти. – Я даже и не знал, что она… я имел в виду…

– Кажется, вам нравятся женщины в красном, – проговорила Ария – так, что только он мог слышать. – Может, эта краска слишком бледная по сравнению с той, которой пользуется она?

Она повернулась к толпе.

– Он – та-акой важный, правда? Такой… – она округлила глаза, выпятила грудь, а потом прижала одну свою оголившуюся из разреза ногу к его бедру и поехала задом вниз по его ноге.

– У-у-ух! – взвизгнула она.

– Лейтенант Монтгомери! – заорал адмирал.

– Да, сэр, – слабо ответил Джей-Ти.

Перейти на страницу:

Похожие книги