В комнату герцогини я сначала постучалась для приличия, в ответ услыхала глухой удар чего-то об дверь, по звуку и силе удара вычислила, что это подушка, и спокойно вошла. За время моего пребывания компаньонкой у Оливии я неплохо изучила некоторые ее повадки. В том числе и швыряние многоразличных предметов в дверь. Иногда это были тарелки, вазы, фрукты, книги. Подушки – редко, это означало, что у Оливии совершенно отвратительное настроение и она устала бороться с жестокостью окружающего мира.
Окружающий мир в лице меня вошел в ее комнату.
– Приветствую вас, экселенса, – церемонно поклонилась я, быстренько передвигаясь за кресло у камина. Между прочим, это тот еще талант – одновременно прятаться за креслом и почтительно кланяться.
– Уйди, зараза, – простонала Оливия. – Ой, как мне плохо!
– Мне помог крепкий и горький чай. Отрава на кошачьих какашках. Думаю, это он сервирован на вашем столике.
– С чего это ты мне выкаешь?
– Мало ли. Все-таки мы так накурились…
– Что это произвело необратимые изменения в моем сознании. Чушь. Я бы еще курнула. Гуппи были классные. И «Ботаник».
– Оливия, ты неисправима.
– Уж само собой. Налей мне чаю.
– С удовольствием.
– Мышьяк сегодня не клади.
– Я его никогда не кладу!
– Уж будто ты не хочешь отравить прямую наследницу рода Монтессори, выйти замуж за моего безутешного папочку и стать полноправной хозяйкой поместья.
– При всем моем коварстве и испорченности, дорогуша, – молвила я, подавая герцогине чай, – это мне и в голову не приходило. Кстати, неплохая идея. Хотя… Твой батюшка глубокий старик. Ему ведь, наверное, лет сорок?
– Сорок два.
– Ужас. Какие могут быть браки в таком возрасте? Уже о душе надо думать, о загробном мире. Покупать гроб, саван и место в фамильной усыпальнице…
Оливия отхлебнула чай, поморщилась и рассмеялась:
– Жизнь продолжается! Слушай,
– Она искала нас по замку, ибо мы не явились к обеду. И лишь довольная рожа Себастьяно Монтанья, выходящего из библиотеки, помогла ей обрести правильный курс.
– Значит, этот родственный прощелыга нас засек.
– Уж само собой.
– Его придется отравить. Или выбросить из окна, – совершенно серьезно произнесла Оливия. – Сюзанна и Фигаро смолчат о нашем приключении, а вот этот ублюдок разболтает всем.
– Если уже не разболтал!
– Не успеем, значит, заткнуть ему рот…
– Об истории с кальяном узнает экселенс, и порки не избежать нам обеим.
– А-а, для меня это дело привычное.
– Вообще-то я в годы своего пребывания в пансионе тоже не раз была порота, я не какая-нибудь там кисейная барышня!
Оливия поглядела на меня и хихикнула:
– Эт точно! Но вообще, мы отменно развлеклись. У нас здесь не очень-то много развлечений, так что порка – просто необходимая плата за удовольствие. Кстати, я рассказала тебе, что такое фистинг?
– Э-э, нет.
– Так вот, кальян по сравнению с фистингом – просто аскетическая забава. Поверь.
– Ты прямо специалистка по забавам!
– Поживи, как я, с костылями в руках, поймешь, как надо правильно относиться к жизни!
Я поежилась. Вообще, меня ужасно смущало увечье Оливии. И я по сравнению с ней чувствовала себя более неполноценной. Я уже знала, что ей приходится терпеть невыносимые боли в позвоночнике, что каждое утро она звала на помощь служанку – растирать больную шею маслами и бальзамами, потому что иначе она бы просто не смогла оторвать голову от подушки. Оливия не мирилась со своим уродством, она его ненавидела, и при этом у нее была такая воля к жизни, которая могла горы смести с пути, как горстки пыли.
– Оливия… – начала я.
– Чё?
– Скажи, а есть ли надежда…
– Что я смогу исцелиться? Нет. Лучшие лекари Литании осматривали меня. И в один голос сказали, что я и живу-то вопреки всем законам человеческой плоти. И это, конечно, милость Исцелителя.
– Но лекари существуют не только в нашей стране. Я читала о Яшмовой империи, там есть удивительные горные отшельники, которые лечат буквально все болезни наложением рук и лекарствами из разных растений. Почему бы отцу не отвези тебя туда и не показать им?
– Люция, ты соображаешь, что говоришь? У Литании давняя вражда с яшмовым императором. Выезд туда запрещен, и даже великому писателю, каким является мой отец, этого не позволят. Даже ради моей жизни.
– Я не знала… Ну, что у Литании прения. У нас такая мирная страна, никогда никаких войн…
– Ага. Это не мешает нашему королю скалить зубы на их мандаринов… Ну, государственных чиновников. Они тоже не могут въехать к нам. Даже с частным визитом. Мне отец рассказывал. Между прочим, то, что он играет в ма-цзян, может ему выйти боком. Это запрещенная игра, даже в домах знати. Оскорбляет величие нашего короля. Мол, надо играть в отечественные игры. Поддерживать отечественного производителя игр и развлечений.
– Ой, бред.
– Бред не бред, а мой отец не в такой уж и безопасности. Может, оно и к лучшему. Его давно пора прикончить.
– Ты что?! За что ты его так ненавидишь?
Оливия с резким стуком поставила пустую чашку на стол:
– За то, что он жалеет меня, за то, что не убил сразу, как увидел мое уродство. Из-за его жалости я вынуждена жить такой!