– А вам уже известно, кто наложил это заклятье и кто наслал на школу горгулий? И почему в Королевский День было так много неприятностей? Вы считаете, что за этим стоит Готти? Ведь мистер Хардинг пропал, а вместе с ним и его семья...
Лицо Харлоу потемнело.
– Не вижу смысла играть в догадки, мисс Коблер, – отрезала она уже более привычным тоном. – Будьте уверены, директор Флора и весь штат школы уже вовсю трудятся, чтобы выяснить, кто стоит за всеми этими злодеяниями и кто смог околдовать такую сильную волшебницу, как я.
Да, об этом я и не подумала. Действительно, кому хватило магической мощи, чтобы подчинить своей воле саму Злую Королеву?
Харлоу потеребила пальцами длинную цепочку золотого амулета, украшавшего её шею:
– Вот почему директор Флора не присутствует при нашей встрече. Она, а также профессор Вольфингтон и мадам Клео поручили мне побеседовать с вами от их имени.
– От их имени? – Мне стало сильно не по себе.
В конце концов, Злая Мачеха руководит этой школой. Она направила постановление о моём приёме в СИШ моим родителям и отрядила стражников, чтобы они доставили меня к месту отбывания наказания. И если уж мне придётся иметь серьёзное дело с кем- то в стенах этого заведения, я бы предпочла, чтобы это была именно она.
– Не беспокойтесь, мисс Коблер, никаких неприятностей вас не ожидает. – Харлоу поправила тиару, которая была чуть сдвинута набок. – Совсем наоборот. У меня для вас очень хорошие новости. Хотя вы провели в СИШ всего лишь две недели – или три, если считать те дни, которые вы пролежали в лазарете, – ваша отвага показала, что вы продвинулись гораздо дальше на пути к исправлению, чем мы полагали. Ведь подобный подвиг мог совершить лишь человек, который думает прежде всего о других, а не о себе. Поэтому и Флора, и я рады сообщить вам, что ваша исправительная программа досрочно завершена.
Я чувствовала себя так, словно кто-то выдернул из-под меня кресло.
– Правда?! – воскликнула я, вскакивая на ноги.
– То есть вы можете отправляться домой, – перевела профессор Харлоу для ясности. – Прямо сейчас.
Я никак не могла поверить услышанному:
– Но директор Флора говорила...
– Я знаю, что говорила директор Флора. – Голос Харлоу снова посуровел. – Иными словами, мисс Коблер, вы исключены из Сказочной исправительной школы, и это замечательно! – Она засмеялась, но смех её показался мне неискренним. – Я уже послала свиток вашим родителям, чтобы известить их, что они могут забрать вас домой.
Моё сердце заколотилось. Я что, правда отправляюсь домой?! Сегодня?!
– К сожалению, ваших родителей не оказалось в городе – они отбыли на несколько дней на общий съезд башмачников, но передали, что немедленно возвращаются домой и будут там к вечеру пятницы.
– То есть в день, когда в СИШ будет проводиться бал? – переспросила я. Наташа мне уже все уши прожужжала подробностями о нём, хотя руководство СИШ стремилось положить конец слухам.
Улыбка профессора Харлоу стала шире:
– Да, действительно. Но я не думаю, что вам есть дело до таких глупостей, как балы. Ведь вы можете отправиться домой к Хэмишу, Хану, Трикси, Феликсу и Анне.
Я поёжилась. Мне очень не понравилось, что она знает моих братьев и сестёр по именам, но мне так не терпелось увидеть их, что я не стала об этом задумываться.
– То есть вы хотите сказать, что бал в СИШ всё равно состоится, даже после всего, что здесь произошло? – спросила я. – А как же безопасность? Ведь сегодня утром в свитке «Долго и счастливо» говорилось, что...
– Я знаю, что говорится в свитках! – рявкнула Харлоу, и светильники в комнате разом потускнели. Альдо метнулся в свою клетку, а лицо профессора на моих глазах исказилось, приняв зловещее выражение. Но всё это длилось от силы мгновение: через секунду в комнате снова посветлело, а Злая Королева опять заулыбалась. – Я имела в виду, что мы все отдаём себе отчёт, что репортёры склонны к преувеличениям. Бал непременно состоится, и я сегодня же распространю официальное заявление, что чароландцам, приглашённым на это торжество, совершенно нечего бояться. Право же, мисс Коблер. Вы уже сделали достаточно, чтобы помочь нашей школе и лично мне. – Харлоу угостила Альдо кусочком какого-то лакомства. – Возвращайтесь к своей семье и наслаждайтесь жизнью.
В голове у меня снова промелькнуло пророчество мадам Клео, но я сразу отбросила эти мысли. Профессор Харлоу права. Мне не стоит беспокоиться ни о том, что происходит в СИШ, ни о Джексе, Кайле, Олли или Максин. Как-нибудь без меня справятся. Если бы им выпал шанс удрать из этой школы, они бы бросили меня не задумываясь. Моя семья гораздо важнее. Анна мне так и не написала, значит, она всё ещё сердится или доведена до отчаяния. Я подумала о плачущем от голода Хане – и мне захотелось бежать домой прямо из кабинета Злой Королевы. Моя преданность нужна моим братьям и сёстрам, а не кому-то там ещё.
Я всего лишь самая обычная воровка, и моё место дома, а не в Сказочной исправительной школе.