— Недавно во время работы в Хранилище я потеряла медальон, достояние нашей семьи, передающееся из поколения в поколение. Это был подарок моей матери. Я всегда ношу его, но, видимо, цепочка порвалась, и мой талисман исчез. Я не сразу заметила пропажу, а потом ужасно испугалась, принялась за поиски, но нигде не могла его найти… Я была в отчаянии. Искала его целых два дня, во всех секциях, где нам довелось работать. Я смотрела и на кухне, и в общих комнатах и перевернула всю спальню. Но нигде его не обнаружила. — Мистая помолчала, словно собираясь с мыслями. — А потом мне пришло в голову, что его могла взять одна из Троговых обезьян. Не знаю, зачем он ей понадобился — то ли чтобы полюбоваться, то ли чтобы оставить его себе. Поэтому я уговорила Тома отправиться со мной в Хранилище, когда все остальные заснут, и поискать его ближе к дальней части. Я знаю, это очень глупо, но медальон для меня значит очень многое. — Мистая вполне искренне, но не слишком обильно расплакалась. — Это все, что осталось у меня на память от мамы, — прошептала она, тихо всхлипывая. — Мы потеряли ее давным-давно…
— Я виноват не меньше ее, ваше преосвященство, — вставил Том. — Я ведь знал, как сестра дорожит своим талисманом. И не хотел, чтобы она потеряла его навсегда. Поэтому я согласился отвести ее в Хранилище ночью, чтобы поискать его, когда нам никто не будет мешать.
— Зная при этом, что нарушаешь правила? — уточнил Крэббит.
— Я отдавал себе в этом отчет, — не стал отпираться юноша. — И признаю это. Я надеялся, что никто ничего не узнает, но Руфус был настороже, как всегда.
— Еще бы мне не быть настороже! — рявкнул карлик. — Я всегда настороже, когда дело касается таких, как ты и твоя сестричка!
— Руфус, Руфус, — успокаивающим тоном произнес его преосвященство.
— Но это же правда! — прошипел тот.
— Но мы не стали забираться слишком далеко, — быстро продолжил Том. — Мы не настолько смелы, поэтому поискали немного ближе к центру и сразу же вернулись. В конце концов, Хранилище просто огромно, это все равно что искать иголку в стоге сена. К тому же если Троговые обезьяны и впрямь взяли медальон — что вполне вероятно, поскольку они постоянно что-нибудь воруют, — то мне пришлось бы связываться с ними и выяснять, кто взял его и что с ним сделал.
— Да, я уверен, что ты говоришь правду. — Его преосвященство определенно скучал, это было ясно и по голосу, и по глазам. — Но правила есть правила.
— Ваше преосвященство, — отозвался Том, выпрямившись. — Я не стану заставлять вас утруждаться определением меры нашего наказания. Была совершена ошибка и нарушены правила, извинения здесь не помогут. Мы с Эллис соберем вещи и немедленно покинем Либирис. Проводив сестру до дому, я вернусь и завершу свою службу, работая для вас на конюшне.
Руфус Скряг, казалось, раздулся от радости. Однако его преосвященство поднял вверх обе руки и медленно покачал головой:
— Нет-нет, так не пойдет. В конце концов, твоя работа заключается не в том, чтобы чистить навоз на конюшне, а в том, чтобы заниматься каталогами и расставлять книги по местам. Поэтому ты можешь остаться и продолжить работу, которая тебе предписана. — Он повернулся к Мистае: — Что до вас, Эллис, у меня созрел иной план. Будучи от природы человеком великодушным и готовым прощать других, я собираюсь сделать для вас исключение и предоставить вам второй шанс. Вы также можете остаться и помогать своему брату в Хранилище. Однако в наказание за ваше непослушание вам придется работать на конюшне каждый третий день на протяжении месяца, убирая навоз за животными. И помните, юная леди, что, если вы еще хоть раз нарушите правила, вам придется уйти в ту же секунду. Не будет никаких обсуждений, извинений и поблажек. Один неверный шаг — и вы здесь не задержитесь. Мы поняли друг друга?
Мистая покорно склонила голову:
— Да, ваше преосвященство.
Крэббит проигнорировал взгляд Руфуса Скряга, который смотрел на него со смесью удивления и ярости. Карлик сжал кулаки и напрягся всем телом, выгнувшись, словно рассерженный кот.
— Свою работу на конюшне вы начнете с завтрашнего дня, — добавил колдун, обращаясь к девушке.
— Да, ваше преосвященство, — снова повторила она.
— Очень хорошо, в таком случае дело закрыто. А теперь возвращайтесь к работе, оба.
Как только дверь за так называемыми братом и сестрой закрылась, Руфус Скряг резко повернулся к его преосвященству, разгневанный сверх всякой меры. Карлик даже подпрыгивал на месте от возмущения.
— Что вы делаете?! Они же соврали, Красвелл! Это все ложь, от первого до последнего слова! Неужели вы сами этого не поняли, идиот?!
— Придержите язык, мистер Скряг, — предупредил тот, подняв палец и угрожающе наставив его на длинный нос карлика. — Или мне придется лишить вас его.
Но Руфус Скряг был слишком разъярен, чтобы обращать внимание на пустые угрозы.
— Они вам солгали! — завопил он, брызгая слюной.
Его преосвященство улыбнулся и кивнул:
— Да, я знаю это.
Скряг тупо уставился на своего собеседника:
— Знаете? Тогда почему вы ничего не сделали? Почему вы не вышвырнули их на улицу?