Читаем Природа хрупких вещей полностью

Наконец мы на палубе парома, такого же, какой привез меня к Мартину чуть больше года назад. Судно отчаливает. Я поворачиваюсь лицом к городу. Смотрю на широкие открытые поля пепла, простирающиеся за прочными кирпичными и каменными остовами. На всех этих пустых пространствах еще недавно кипела жизнь. Все, что там стояло, исчезло. Уничтожено. Но их место займет что-то другое. Наверняка.

Что-то новое.

Непохожее на то, что было там раньше.

Лучше, может быть, прочнее. Но что-то другое.

Разве не так мы переделываем себя, когда приходит беда? Кому, как не мне, знать?

Земля остывает, мы сметаем золу и воображаем себе новую жизнь. А потом ждем, когда она сделает первый вдох.

Мартин ошибся насчет меня. Я не находилась в бегах, когда вышла за него замуж. Я создавала нечто новое. Начинала новую жизнь.

И вот опять начинаю.

Глава 18


ДОПРОС МИССИС СОФИ ХОКИНГ, ПРОВЕДЕННЫЙ СОТРУДНИКОМ МАРШАЛЬСКОЙ СЛУЖБЫ США АМБРОУЗОМ ЛОГАНОМ


ДЕЛО № 069308

Официальная расшифровка


Сан-Франциско (штат Калифорния) 6 ноября 1906 г.


ВОПРОС: Будьте добры, поясните, пожалуйста, что вы имели в виду, когда сказали, что использование чужого имени — не самое страшное, что совершил мистер Хокинг?

ОТВЕТ: Я… У меня нет доказательств, подтверждающих мои подозрения. Это просто… мои догадки.

ВОПРОС: И все равно я хотел бы их услышать.

ОТВЕТ: Не думаю, что это хорошая идея. Я же сказала: у меня нет доказательств.

ВОПРОС: Я не прошу вас представить доказательства. Я хочу знать, что, по-вашему, он совершил.

ОТВЕТ: Накануне землетрясения я нашла в его письменном столе кое-какие документы. И фотографию. Прежде он был женат, под другим именем, на женщине из Колорадо. Эта женщина унаследовала отцовское ранчо. Уверена, Мартин женился на ней из-за наследства. Она умерла, и я не думаю, что ее смерть была несчастным случаем.

ВОПРОС: Почему?

ОТВЕТ: Потому что она была дочерью владельца скотоводческого ранчо, а погибла при падении с лошади.

ВОПРОС: И вам это кажется подозрительным?

ОТВЕТ: Да, кажется. Она выросла среди лошадей.

ВОПРОС: Но ведь даже опытный наездник, бывает, подает с лошади. А твердая земля немилосердна.

ОТВЕТ: Да, но…

ВОПРОС: Но что, миссис Хокинг?

Допрашиваемая не отвечает.

ВОПРОС: Что вы хотели сказать?

Допрашиваемая не отвечает.

ВОПРОС: Вы хотели сказать: да, но если учесть, что Мартин Хокинг имеет обыкновение вступать в брачные союзы с женщинами, которые обладают тем, чем он хотел бы завладеть, смерть этой женщины выглядит подозрительной? Он также женился на Белинде Бигелоу, потому как у нее было то, что он хотел заполучить, верно? Миссис Хокинг, вы случайно не знаете, что именно?

ОТВЕТ: Откуда ж мне знать?

ВОПРОС: Ну, вы ведь теперь близкие подруги, насколько я понимаю. Я прав? В настоящее время вы проживаете в ее гостинице?

ОТВЕТ: Мой дом разрушили землетрясение и пожар. Она предложила мне кров. Очень любезно с ее стороны.

ВОПРОС: Любезно. Но ведь и вы были к ней добры. По словам медсестры из больницы скорой помощи, в то утро, когда произошло землетрясение, вы привели ее в павильон. У нее начались схватки, и вы оставались с ней, чуть ли не сами приняли роды. А потом упорно искали ее в лагере беженцев, разместившемся в парке, пока не нашли.

Допрашиваемая не отвечает.

ВОПРОС: Интересно, почему вы проявили такую заботу о женщине, которая делила постель с вашим мужем?

ОТВЕТ: Мартин жестоко обошелся с ней. Белинда его любила. Любила человека, за которого он себя выдавал. Я — нет. Я не люблю Мартина Хокинга. И никогда не любила.

ВОПРОС: Миссис Хокинг, успокойтесь, пожалуйста. Я просто спрашиваю…

ОТВЕТ: А теперь послушайте меня. Я вышла замуж за Мартина Хокинга, потому что хотела уехать из Нью-Йорка. Я устала мерзнуть и голодать, устала от одиночества. Я хотела, чтобы у меня были горячая пища, теплая одежда и мягкая постель. И ребенок, которого я могла бы любить. За Мартина я вышла замуж не по любви, в отличие от Белинды. Она любила тень того человека, за которого он себя выдавал, чтобы обольстить ее. Ему было плевать, что в какой-то момент Джеймс Бигелоу попросту бросит и ее, и своего ребенка, исчезнет из их жизни. Он присвоил себе золото из шахты ее отца. Именно с этой целью он женился на ней. Ради золота на заброшенной шахте. Ему не было дела до Белинды или ребенка, которого она вынашивала. Я не могла бросить ее на произвол судьбы в разрушенном городе, тем более что у нее начались схватки. Я не такая, как он.

ВОПРОС: Я вас с ним и не сравниваю. Я…

ОТВЕТ: Сравниваете. Ищете некий подвох в том, что я помогала Белинде, осталась с ней в больнице, искала ее. Она оплакивала утрату человека, которого никогда не существовало, родила ему ребенка, и при этом ей, как и всем нам, приходилось спасаться бегством от пожаров и разрушений. Разве могла я отказать ей в помощи? Как я могла ей не помочь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом лжи
Дом лжи

Изощренный, умный и стремительный роман о мести, одержимости и… идеальном убийстве. От автора бестселлеров New York Times. Смесь «Исчезнувшей» и «Незнакомцев в поезде».ЛОЖЬ, СКРЫВАЮЩАЯ ЛОЖЬСаймон и Вики Добиас – богатая, благополучная семья из Чикаго. Он – уважаемый преподаватель права, она – защитница жертв домашнего насилия. Спокойная, счастливая семейная жизнь. Но на самом деле все абсолютно не так, как кажется. На поверхности остается лишь то, что они хотят показать людям. И один из них вполне может оказаться убийцей…Когда блестящую светскую львицу Лорен Бетанкур находят повешенной, тайная жизнь четы Добиас выходит на свет. Их бурные романы на стороне… Трастовый фонд Саймона в двадцать один миллион долларов, срок погашения которого вот-вот наступит… Многолетняя обида Вики и ее одержимость местью… Это лишь вершина айсберга, и она будет иметь самые разрушительные последствия. Но хотя и Вики, и Саймон – лжецы, кто именно кого обманывает? К тому же, под этим слоем лицемерия скрывается еще одна ложь. Поистине чудовищная…«Самое интересное заключается в том, чтобы выяснить, каким частям истории – если таковые имеются – следует доверять. Эллис жонглирует огромным количеством сюжетных нитей, и результат получается безумно интересным. Помогает и то, что почти каждый персонаж в книге по определению ненадежен». – New York Times«Тревожный, сексуальный, влекущий, извилистый и извращенный роман». – Джеймс Паттерсон«Впечатляет!» – Chicago Tribune«Здешние откровения удивят даже самых умных читателей. Сложная история о коварной мести, которая обязательно завоюет поклонников». – Publishers Weekly«Совершенно ослепительно! Хитроумный триллер с дьявольским сюжетом. Глубоко проникновенное исследование жадности, одержимости, мести и справедливости. Захватывающе и неотразимо!» – Хэнк Филлиппи Райан, автор бестселлера «Ее идеальная жизнь»«Головокружительно умный триллер. Бесконечно удивительно и очень весело». – Лайза Скоттолайн«Напряженный, хитрый триллер, который удивляет именно тогда, когда кажется, что вы во всем разобрались». – Р. Л. Стайн

Дэвид Эллис

Триллер