Читаем Пришельцы. Земля завоеванная полностью

– Хорошо, – Вечно Толстый вздохнул и посмотрел на меня. – Послушай, Аватар. Ты должен… нет, ты обязан вернуться живым. Понимаешь? Если тебя убьют, домой вернешься не ты. Восстановленными с Луны возвращаются уже не люди.

Мне стало очень неловко. Ужасно не хотелось такое слушать.

– Вы так решили только потому, что им стала нравиться рыба? Это несерьезно!

Африканды переглянулись.

– Он нам не верит, – сказал Две Пятки. Вечно Толстый кивнул.

Маркиза повернулась ко мне.

– Меня зовут Анжелика, – решительно сказала она.

– А я Данила. – Две Пятки протянул руку.

– Николай, разрешите представиться, – наклонил голову Вечно Толстый.

– Очень приятно. А я Федя, – пробормотал я.

– Мы знаем, Федя. Мы все знаем. А теперь слушай внимательно. Помнишь историю про то, как солдат вернулся с войны и застал дома андроида? Так вот, это был не андроид…


Как я ехал на Луну – это отдельная история, хотя рассказывать, собственно, нечего. Нас собрали на призывном пункте, человек сто, погрузили в закрытый вагон и повезли. В дороге вагон переставляли с одного транспорта на другой, тогда нас немилосердно трясло. В какой-то момент навалилась сила тяжести, потом опять стала нормальной. Все гаджеты у нас отобрали: телефоны, наладонники, вотчеры, читалки, стрелялки и смотрелки. Мой картридж с кулинарными программами вез сопровождающий офицер в специальном контейнере: Вечно Толстый – ах, простите, Николай, подсунул мне его перед отъездом вместе с заранее оформленным разрешением.

– Запомни, ты уже был на Луне, – наставлял он меня. – По второму разу в бой не посылают. Мы вписали тебя в документы вместо брата. А сейчас ты едешь на стажировку. Все понял?

Понять-то я понял. Еще бы все запомнить!

Ну-ка еще раз.

Первое. Картридж нужно вставить в кухонный синтезатор и загрузить программу синтеза «мясо лунного зайца». Тогда в военной базе данных мои параметры впишутся на место брата и получится, что я как бы здесь уже был.

Второе. Я сам должен есть только рыбное, чтобы не засветиться.

Третье. Ни в коем случае не ложиться в копипаст!

Четвертое. На кассету записаны еще кое-какие программы, возможно, они мне пригодятся.

Прокрутив все это в голове восемнадцать раз, я разозлился. Я что, шпион?!

Ох, как по-идиотски я себя чувствовал. Ой, как мне было неуютно среди наших простых бутовских парней и девушек, не втравленных ни в какой заговор. Как они были спокойны.

Многие проспали весь полет, откинув спинку кресел. Некоторые смотрели головизор или гоняли по экрану монстров джойстиком, встроенным в подлокотники. Я пытался поспать, но только закрывал глаза, как под веками образовывалось что-то вроде салюта: звездочки, полосы, сверкание и мерцание. Все это и снедавшая меня тревога и раздражение не давали расслабиться.

В момент прилета я все-таки задремал и очухался, когда услышал шум и хохот. Парни и девчонки прыгали по проходу, сталкиваясь и стукаясь головой о потолок. Лунная гравитация, двадцать процентов от земной. Кайф!

Я отстегнул ремни и присоединился ко всеобщему веселью.


Лунная казарма занимала отдельный ангар. К нему с одного конца пристыковывался терминал, с другого – полигон, накрытый непрозрачным защитным колпаком. Впрочем, я узнал об этом потом, при самых неприятных обстоятельствах.

А пока все мои проблемы состояли в том, чтобы доказать принимающему сержанту, что мне совершенно необходим картридж с кулинарными программами.

К слову, офицеры и сержанты были из корпуса ООН, и обращаться к ним следовало: «сэр».

– Что у вас на этой штуке?

– Это картридж к полевой кухне, сэр.

– Я вижу, солдат. Что на нем?

– Кулинарные рецепты, сэр. Особенные.

– Отравить нас вздумал?! – Реплика от седоусого дядьки в форме полковника.

– Никак нет! Особые рыбные блюда. Суп из плавников голубой акулы. Салат с щупальцами гигантского кальмара. Стейк из мяса косатки.

– Косатки? – Седоусый полковник вздернул брови. – Хищного кита-убийцы?

– Так точно! По крупицам рецепты собирал, – отрапортовал я, чувствуя себя последним идиотом.

– Косатка, – пробормотал седоусый и злорадно улыбнулся. – Вот оно как. И я, солдат, буду жрать косатку, а не она меня?

– Так точно.

– Молодец! Иди служи. А ты отдай ему эту штуку и проводи на кухню.

Со вздохом облегчения я пошел вслед за офицером. Пошел – так, как меня учил Две Пятки, в «позе обезьяны», слегка согнувшись и подволакивая ноги. Сержант одобрительно покосился на меня и удосужил вопросом:

– Не первый раз на Луне?

– Так точно, сэр! Второй. Прибыл на стажировку перед Академией.

– Что ж ты сразу не сказал. В сопроводиловке просто написано: «Доброволец».

– Виноват, сэр. Не конкретизировал.

Мать моя кофеварка. Во что я вляпался? Только бы добраться до синтезатора и запустить программу! Я верил и не верил африкандам, но в душе прекрасно осознавал, что, пока мы шли по коридору к месту дислокации, судьба моя висела на волоске. Любой – да хоть тот же седоусый – в момент мог проверить лунную базу данных и обнаружить, что я сроду здесь не был.


Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Первые шаги
Первые шаги

После ядерной войны человечество было отброшено в темные века. Не желая возвращаться к былым опасностям, на просторах гиблого мира строит свой мир. Сталкиваясь с множество трудностей на своем пути (желающих вернуть былое могущество и технологии, орды мутантов) люди входят в золотой век. Но все это рушится когда наш мир сливается с другим. В него приходят иномерцы (расы населявшие другой мир). И снова бедствия окутывает человеческий род. Цепи рабства сковывает их. Действия книги происходят в средневековые времена. После великого сражения когда люди с помощью верных союзников (не все пришедшие из вне оказались врагами) сбрасывают рабские кандалы и вновь встают на ноги. Образовывая государства. Обе стороны поделившиеся на два союза уходят с тропы войны зализывая раны. Но мирное время не может продолжаться вечно. Повествования рассказывает о детях попавших в рабство, в момент когда кровопролитные стычки начинают возрождать былое противостояние. Бегство из плена, становление обоями ногами на земле. Взросление. И преследование одной единственной цели. Добиться мира. Опрокинуть врага и заставить исчезнуть страх перед ненавистными разорителями из каждого разума.

Александр Михайлович Буряк , Алексей Игоревич Рокин , Вельвич Максим , Денис Русс , Сергей Александрович Иномеров , Татьяна Кирилловна Назарова

Фантастика / Советская классическая проза / Научная Фантастика / Попаданцы / Постапокалипсис / Славянское фэнтези / Фэнтези