Читаем Пришельцы. Земля завоеванная полностью

– Понятно, – фыркнул Петрович. – Изнасиловать аборигенку очень культурный способ налаживания связей. Стырить их несчастные вещички… то есть, прошу прощения, предметы материальной культуры – еще одна гениальная идея. Культурные контакты от этого наверняка процветут и запахнут. Или ты это по личной инициативе? Развлечься малость захотелось?

– Не ваше дело. Повторяю, у вас нет права предъявлять мне претензии. Я – представитель оккупационных…

Петрович легонько ткнул оккупанта носком ботинка, и тот замолк, опасливо косясь на ноги Петровича.

– Ладно, рассмотрим другую проблему. Больно тебе, говоришь? А тем, у кого ты отнял все это барахлишко? А девчонке, которую ты волок невесть куда? Ей, между прочим, еще и страшно было. Вдруг ты ее потом съешь, кто вас, пришельцев, знает?

– Мы не едим себе подобных.

– Тот людоед, которого мне как-то раз пришлось арестовывать, твердил то же самое.

– Но я же не… я только развлечься хотел!

– Ну так и искал бы такую, которая согласна.

– Я думал ее уговорить!

– Волоча невесть куда за волосы? Ты меня умиляешь…

– Даже если так… – пришелец распрямился и сел. – Даже если я не прав и что-то нарушил, судить меня могут только свои. А вы не имеете никакого права…

Петрович шагнул вперед и наступил инопланетянину на пальцы.

– А-а-а!

– Может, ты и представитель оккупационого чего-то там, раз твердишь об этом, как попугай, а вот я – здешний мент. Поставлен за порядком следить и таких гадов, как ты, пресекать!

Он слегка повернул стоявший на пальцах башмак.

– А-а-а!

– Вот видишь, некоторого взаимопонимания с оккупационным режимом мы уже достигли, – с удовольствием промолвил Петрович.

– Дяденька милиционер, – промолвила все еще стоящая рядом девчонка. – Не надо так. Ему же больно.

– Ему всего лишь больно, – возразил Петрович. – А нужно, чтоб еще и страшно стало. Они ведь навсегда пришли, понимаешь?

Девчонка кивнула, опасливо покосившись на инопланетянина.

– Надо же кому-то их воспитать немного, чтоб рядом с ними жить было можно.

Девчонка вновь кивнула.

– Беги-ка ты домой, – вздохнул Петрович. – Незачем тебе смотреть на мои методы воспитания.

– Ну почему же… – послышался глуховатый голос откуда-то сбоку. – На такие правильные методы посмотреть – одно удовольствие.

«Еще один инопланетянин», – подумал Петрович, собираясь для боя.

Этот второй и впрямь был опасен. Сухая точность движений не оставляла сомнений – перед ним наверняка опытный боец.

Специалист по культурным контактам обрадованно поднял голову и торопливо выпалил несколько звонких фраз.

– Мы должны говорить так, чтоб хозяева этой планеты нас понимали, – покачал головой второй инопланетянин. – Набрали всяких… гражданских… – вздохнул он, обращаясь к Петровичу. – Итак, ваш метод отличается простотой и оригинальностью. В полевых условиях – самое то. Ты, придурок, положи вторую руку так же, как первую! – приказал он специалисту по культуре.

Тот вновь откликнулся звонкой фразой. На сей раз она прозвучала жалобно.

– Ты что? Русский забыл? – ласково поинтересовался у него чужой.

– Нет.

– Положи руку.

– Но…

– Немедленно.

Когда рука чужого оказалась на асфальте, второй инопланетянин тотчас на нее наступил.

– Так как вы это делаете? Так?! – промолвил он, поворачивая башмак.

– А!!!

– И в самом деле эффективно, – кивнул инопланетянин. – Ты… урод… зачем к местной пристал?

– На… надоели… девочки из третьего… хотелось… новенького… Я ж ничего такого…

– Девочки из третьего, говоришь, надоели? Ничего. Познакомишься с мальчиками из пятого.

– За что?!

– Вот они тебе и объяснят, за что. Девушка, я прошу, задержитесь еще немного. Не убегайте, – просительно произнес второй инопланетянин. – Я приношу извинения за этого урода. Мы явились не за тем, чтобы грабить и насиловать, и он свое получит сполна.

– Дяденьки, да что ж вы творите? – возмущенно воскликнула девушка, перестав отодвигаться. – Он же так без пальцев останется!

– А зачем ему пальцы, раз у него все равно совести нет? – горько бросил второй инопланетянин. – Он-то, сволочь, знает, зачем мы вас захватили. Знает, и тем не менее посмел!

– И все равно – хватит! – решительно отрезала девушка.

– Хватит так хватит. – Инопланетянин убрал ногу.

Мгновение спустя Петрович последовал его примеру.

– У-у-у! – простонал «специалист по контактам», дуя на пальцы. – О-о-о!

– Для адекватного наказания этого мерзавца я вынужден просить вашей помощи, – обратился второй инопланетянин к девушке.

– Что? – вздрогнула та. И отступила на шаг.

– Мне нужен ваш психопрофиль, – объяснил тот. – Это никак не отразится на вашем здоровье и самочувствии.

– А… зачем?

– То, что он намеревался с вами сделать, мы извлечем из его сознания, после чего, пользуясь вашим психопрофилем, смоделируем картину так, словно бы она произошла. То есть, иными словами, воссоздадим ваши ощущения и переживания так, словно бы ему удалось добиться успеха. Разумеется, все это будет происходить отдельно от вас и никоим образом вас не заденет. После чего мы погрузим его в смоделированные ощущения, с поправкой уже на его психопрофиль таким образом, чтобы все, что могло произойти с вами, произошло с ним самим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Первые шаги
Первые шаги

После ядерной войны человечество было отброшено в темные века. Не желая возвращаться к былым опасностям, на просторах гиблого мира строит свой мир. Сталкиваясь с множество трудностей на своем пути (желающих вернуть былое могущество и технологии, орды мутантов) люди входят в золотой век. Но все это рушится когда наш мир сливается с другим. В него приходят иномерцы (расы населявшие другой мир). И снова бедствия окутывает человеческий род. Цепи рабства сковывает их. Действия книги происходят в средневековые времена. После великого сражения когда люди с помощью верных союзников (не все пришедшие из вне оказались врагами) сбрасывают рабские кандалы и вновь встают на ноги. Образовывая государства. Обе стороны поделившиеся на два союза уходят с тропы войны зализывая раны. Но мирное время не может продолжаться вечно. Повествования рассказывает о детях попавших в рабство, в момент когда кровопролитные стычки начинают возрождать былое противостояние. Бегство из плена, становление обоями ногами на земле. Взросление. И преследование одной единственной цели. Добиться мира. Опрокинуть врага и заставить исчезнуть страх перед ненавистными разорителями из каждого разума.

Александр Михайлович Буряк , Алексей Игоревич Рокин , Вельвич Максим , Денис Русс , Сергей Александрович Иномеров , Татьяна Кирилловна Назарова

Фантастика / Советская классическая проза / Научная Фантастика / Попаданцы / Постапокалипсис / Славянское фэнтези / Фэнтези